We're not sure we can put you on the stand. |
Мы не уверены, что тебе можно давать показания. |
Well, any friend of ours won't take the stand against Greene. |
Ну, никто из наших друзей не должен давать показания против Грина. |
There is no stand, Mr. Gardner. |
Здесь не дают показания, мистер Гарднер. |
That is, unless you want to put a psychic on the stand. |
То есть, пока ты не захочешь, чтобы он дал показания в суде. |
You got to get him on the stand, put him under oath. |
Вы должны заставить его дать показания в суде, под присягой. |
We need to break spousal privilege so we can get Rachel Knox on the stand to testify against her husband. |
Нам нужно вывернуть супружеские привилегии так, чтобы Рэйчел Нокс могла на суде давать показания против ее мужа. |
(chuckles) Remember that when you're on the stand. |
Помни это, когда будешь давать показания. |
It's the only way to get you to testify without taking the stand. |
Это единственный способ дать показания без необходимости выступать под присягой. |
He wants to put you back on the stand. |
Он хочет, чтобы ты снова дал показания. |
2.5 The author gave evidence from the witness stand. |
2.5 Автор давал показания как свидетель. |
The case of widows who faint on the witness stand speaks eloquently to this. |
Случаи, когда вдовы теряют сознание, давая показания в суде, наглядно иллюстрируют эту проблему. |
The training program also enables doctors to do forensic work so that they can provide evidence and stand as expert witness in court. |
Программа обучения также позволяет докторам заниматься судебной медициной для того, чтобы они могли давать свидетельские показания, а также выступать в качестве свидетелей экспертов в суде. |
Just a few questions for you to ask me while I'm on the stand. |
Несколько вопросов, когда я буду давать показания. |
You sent in your statement, you're active, you took a stand. |
Ты отправила свои показания, ты действуешь, ты свидетельствуешь. |
According to him, both witnesses lied on the stand, and he got Webb to admit that Emmett Harrington paid him for his testimony. |
По его словам, оба свидетеля солгали под присягой, и он заставил Вебба признать, что Эммет Харрингтон заплатил ему за его показания. |
Rusty will be forced to take the stand, and he'll have to talk about stuff that - that we're trying very hard to help him forget. |
Расти будет вынужден давать показания в суде, и ему придется говорить о вещах, которые мы так стараемся помочь ему забыть. |
Because a lawyer cannot knowingly put a client on the stand to lie... it's a rule. |
Потому что адвокат не может вызывать клиента дать показания, зная что он солжёт... Таковы правила. |
I'm putting you back on the stand. |
Ты снова дашь показания в суде. |
I guess we'll be seeing Pat on the stand after all. |
Полагаю завтра Пэт будет давать показания. |
But if Colin Sweeney takes the stand, I don't know a jury in the world who would trust him. |
Но если Колин Суини будет давать показания, я во всем мире не знаю таких присяжных, которые поверят ему. |
I've got a witness who just got off the stand who needs to go back to county lockup. |
Свидетель только что закончил давать показания, и его нужно доставить в окружную тюрьму. |
After Stone and Jefferson reprised the evidence they had given in Bow Street, George Orsborne took the stand. |
После того, как Стоун и Джефферсон повторили показания, которые они дали в Боу Стрит, Джордж Осборн озвучил свою позицию. |
The way you crucified that girl, she was discredited before she even took the stand. |
То, как вы распяли эту девушку, дискредитировало её ещё до того, как она дала показания в зале суда. |
Since when are you interested in taking the stand? |
С каких пор ты хочешь давать показания в суде? |
The problem is, you'll have to take the witness stand and the prosecutor can ask you anything he wants. |
Проблема в том, что вы будете давать показания... а обвинитель может спросить вас о чём угодно. |