Английский - русский
Перевод слова Stand
Вариант перевода Показания

Примеры в контексте "Stand - Показания"

Примеры: Stand - Показания
And when Andy's on the stand, I want you to do knitting. И когда Энди будет давать показания, я хочу, чтобы ты вязала.
If you put her on the stand, don't get her upset. Если будете брать показания, не расстраивайте её.
He he testified to it on the stand. Он сам об этом сказал, давая показания.
You can't take the stand right now. Вы не можете сейчас давать показания.
We're going to have to put you on the stand. Нам придётся вызвать вас давать показания.
No, no, we can't keep her from willingly taking the stand. Нет, нет мы не можем запретить ей давать показания.
She wants to take the stand herself and tell the truth. Она хочет сама дать показания и сказать правду.
Then when he took the stand, he was calm, collected, and he was even charming. Уже после, когда он давал показания, он был спокоен и собран и даже очарователен.
And when Pat took the stand, I was sure he was behind it all. И когда Пэт дал показания, я был уверен, что за всем этим стоит он.
You're on the stand at 3:00. Ты даёшь показания в 15:00.
You're not really considering putting me on the stand? Вы же не хотите заставить меня давать показания?
I believe the thought was that we should try to get George to take the stand as a man. Кажется, была мысль, что, может, нам удасться заставить Джорджа дать показания, как мужчина.
And those girls up on the stand, acting like this is all just some sort of game to them. И эти девочки, дававшие показания, выступавшие так, словно для них это какая-то игра.
He was testifying on the stand at the time. В это время он давал показания в суде.
Lily Stoppard took the stand today. Лили Стоппард сегодня дала показания в суде.
I think she was the doctor that testified on the stand. Кажется она была доктором, дававшей показания на слушании.
Judge Cuesta isn't on the stand, Your Honor. Судья Куэсто не на том месте, чтобы давать показания, Ваша честь.
Tomorrow you're going to be on the stand. Завтра я вызову тебя давать показания.
Perhaps if counsel would like to testify, he should take the stand. Если адвокат, хочет дать показания, то его место на скамье.
I want him on the stand. Я хочу, чтобы он дал показания.
The D.A. is worried about how you present yourself on the stand. Прокурор беспокоится о том, как ты ведёшь себя, когда даёшь свидетельские показания.
They'll put you on the stand first, because they want to play on your ego. Они вызовут тебя давать показания первым потому что они хотят сыграть на твоем эго.
Stanley, I need you up on the stand. Стенли, мне нужно, чтобы ты дал показания.
He can review his notes before he takes the stand. Он может пересмотреть свои заметки прежде, чем будет давать показания.
I'd be surprised if the girl took the stand. Я удивлюсь, если девушка всё-таки будет давать показания.