Component 3 includes the proposed staffing resources for the Rule of Law, Judicial System and Prison Advisory Section, the Human Rights Section, the Child Protection Unit and the Gender Advisory Unit. |
Компонент 3 включает предлагаемые штатные ресурсы по элементам «Законность», «Секция консультационной деятельности по вопросам судебной системы и тюрем», «Секция по правам человека», «Группа по защите детей» и «Группа консультаций по гендерной проблематике». |
The staffing requirements proposed in the support account budget for the Investigations Division include 73 posts: 29 posts in New York); 26 posts in Nairobi and 18 posts in Vienna and 4 GS). |
Штатные потребности, предлагаемые в бюджете Отдела расследований по вспомогательному счету, насчитывают 73 должности: 29 должностей в Нью-Йорке); 26 должностей в Найроби и 18 должностей в Вене и 4 ОО). |
The staffing requirements include 478 posts in the Professional category and above, 179 General Service (Other level) posts, 6 National Officer posts and 2,075 Local level posts. |
Штатные потребности предусматривают 478 должностей категории специалистов и выше, 179 должностей категории общего обслуживания (прочие разряды), 6 должностей национальных сотрудников и 2075 должностей местного разряда. |
The staffing requirements consist of one P-3 and seven General Service (Other level) posts and reflect the redeployment into the Unit of one P-3 post to provide linguistic support. |
Штатные потребности составляют одну должность класса С-З и семь должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) и отражают перевод в Группу одной должности класса С-З для обеспечения лингвистического вспомогательного обслуживания. |
The Advisory Committee was informed that other staffing changes included the abolition of 16 posts by 1 April 2003 and the addition of 8 security posts for close protection, 4 information technology posts and 1 programme manager post, for a net decrease of 3 international posts. |
Консультативному комитету было сообщено также, что другие штатные изменения включают ликвидацию с 1 апреля 2003 года 16 должностей и создание 8 должностей сотрудников охраны, 4 должностей сотрудников по вопросам информационных технологий и 1 должности управляющего программой при чистом сокращении общего числа должностей международных сотрудников на три единицы. |
The proposed staffing resources, 1 GS, 1 GS) are required to maintain the established ratio of support staff to number of system users: approximately 700 users per officer and 500 users per General Service staff member. |
Предлагаемые штатные ресурсы, 1 ОО, 1 ОО) испрашиваются для сохранения существующего соотношения между вспомогательным персоналом и количеством пользователей системы, которое составляет около 700 пользователей на одного сотрудника и 500 пользователей на одного сотрудника категории общего обслуживания. |
The additional staffing requirements of UNMIS to support the referenda are 596 temporary positions, comprising 120 international posts, 124 national posts, 4 national United Nations Volunteers and 348 international United Nations Volunteers. |
Дополнительные штатные потребности МООНВС для поддержки референдумов составляют 596 временных должностей, включая 120 международных и 124 национальные должности, а также 4 национальных и 348 международных добровольцев Организации Объединенных Наций. |
As a result of a reduction in the resources required to support the ongoing judicial process, in early April 2010, additional staffing resources were allocated to the arrangement and verification of the judicial archives of the Tribunal. |
В результате сокращения ресурсов на поддержку текущих судебных процессов в начале апреля 2010 года на упорядочение и сверку судебных архивов Трибунала были выделены дополнительные штатные ресурсы. |
The Secretary-General's report indicates that the support account staffing resources for the Investigations Division should be reviewed in the context of the restructuring of the Division, as described in the annex to the Secretary-General's report (A/62/582). |
В докладе Генерального секретаря отмечается, что штатные ресурсы Отдела расследований, финансируемые из вспомогательного счета, следует пересмотреть в контексте реорганизации Отдела, как это описывается в приложении к докладу Генерального секретаря (А/62/582). |
In order for the Independent Evaluation Unit to become fully sustainable, effective, operational and independent, further staffing funded through the regular budget would be needed, along with an operational budget from core resources. |
Для того чтобы работа Группы независимой оценки стала в полной мере устойчивой, эффективной, оперативной и независимой, потребуются дополнительные штатные сотрудники, финансируемые из регулярного бюджета, а также за счет основных средств оперативного бюджета. |
DPI worked closely with the Department of Peacekeeping Operations and the field missions to plan, staff and support the public information components of the new and expanded missions, helping identify public information needs, developing budgets, staffing tables and operational concepts and identifying potential staff. |
ДОИ тесно сотрудничал с Департаментом операций по поддержанию мира и полевыми миссиями в вопросах планирования, укомплектования кадрами и поддержки компонентов общественной информации новых и расширенных миссий, помогая выявлять потребности в области общественной информации, составлять бюджеты, штатные расписания, разрабатывать оперативные концепции и выявлять потенциальных сотрудников. |
(a) Establish accurate staffing tables reflecting all authorized posts, and ensure that all staff are provided with job descriptions and functional titles that properly reflect their actual functions and duties; |
а) составлять точные штатные расписания, отражающие все утвержденные должности, и обеспечивать наличие описаний и наименований должностей всех сотрудников, которые надлежащим образом отражали бы их фактические функции и обязанности; |
The amounts of $26,929,300 for Established posts and $14,441,900 for Common staff costs, are to cover the estimated costs of staffing the 241 posts (91 Professional and 150 General Service). |
Суммы в размере 26929300 долл. США на штатные должности и 14441900 долл. США на общие расходы по персоналу предназначаются для покрытия предполагаемых расходов по укомплектованию 241 должности (91 должность сотрудников категории специалистов и 150 должностей сотрудников категории общего обслуживания). |
New projects must now be formulated with a comprehensive monitoring and evaluation plan, including budgets, staffing arrangements and timetables for monitoring and evaluation activities, a very different approach from the relatively cursory treatment monitoring and evaluation has been given in the past. |
Новые проекты должны теперь вырабатываться при наличии всеобъемлющего плана контроля и оценок, включая бюджеты, штатные расписания и графики проведения контроля и оценок - совершенно иной подход по сравнению с относительно поверхностным отношением, которое проявлялось в прошлом. |
Issues financial and staffing table authorizations for the operation and maintenance of the peace-keeping operations and for the backstopping of peace-keeping activities at Headquarters as approved by the General Assembly; |
утверждает ассигнования и штатные расписания для проведения и обеспечения операций по поддержанию мира и для поддержки миротворческой деятельности в Центральных учреждениях, согласно решениям Генеральной Ассамблеи; |
Changes to the staffing component include the establishment of six new posts, reclassification of five posts and conversion of two temporary posts to established posts to deal with the increased activities associated with the overall growth in the number of participants and beneficiaries. |
Изменения в штатном расписании включают создание шести новых должностей, реклассификацию пяти должностей и преобразование двух должностей временного персонала в штатные должности в связи с расширением деятельности, обусловленным общим ростом числа участников и бенефициаров. |
In creating ITS, the full staffing of the Training and Evaluation Service in the Military Division and 7 training positions from the Civilian Training Section in the Personnel Management and Support Service were transferred, totalling 27 posts. |
В связи с созданием ОСПК в нее были переведены все штатные должности Службы обучения и оценки Военного отдела и семь инструкторских должностей из Секции подготовки гражданского персонала в Службе кадрового управления и поддержки, то есть в общей сложности 27 должностей. |
Changes to the staffing component of the Fund secretariat include the establishment of 15 new posts, the conversion of 3 temporary posts to established posts and the redeployment of 2 posts from Investment Management Service to the secretariat. |
Изменения в штатном расписании секретариата Фонда включают создание 15 новых должностей, преобразование 3 должностей временного персонала в штатные должности, а также перевод 2 должностей из Службы управления инвестициями в секретариат. |
a Office of Operations posts are posts that were approved as part of the staffing establishment of the Office of Operations, Department of Peacekeeping Operations. |
а Штатные должности в Управлении операций - это должности, которые были утверждены в рамках штатного расписания Управления операций Департамента операций по поддержанию мира. |
The staffing complement would benefit from the backstopping of one position in New York for an Electoral/Political Affairs Officer (P-4) in the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs |
Штатные сотрудники могли бы воспользоваться поддержкой одного внештатного сотрудника по вопросам проведения выборов/политическим вопросам (С-4) в Отделе по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам в Нью-Йорке. |
Staffing requirements were set out in table 3. |
Штатные потребности изложены в таблице З. |
Staffing requirements should also take into account the availability of national Professionals in Guatemala and other countries in the region. |
Штатные потребности также должны учитывать наличие национальных специалистов в Гватемале и других странах региона. |
Staffing requirements in UNCTAD, as in all parts of the Organization, need to be carefully determined on the basis of programme demands. |
З. Штатные потребности ЮНКТАД, равно как и всех других частей Организации, должны определяться на основе тщательного анализа с учетом потребностей программы. |
Staffing requirements for the team in Addis Ababa have been modified, and the overall number of dedicated planners has been reduced from 19 to 14 Professional officers and 5 national staff. |
Штатные потребности группы в Аддис-Абебе были скорректированы, и общее число сотрудников, специально занимающихся вопросами планирования, было сокращено с 19 до 14 сотрудников категории специалистов и до 5 национальных сотрудников. |
The proposed staffing changes are set out below: |
Предлагаемые штатные изменения описываются ниже: |