Information technology assets at the Mission have increased over the years and are expected to increase further due to both regional expansion and increase of the staffing strength. |
В последние годы объем информационно-технических активов Миссии значительно увеличился и продолжает увеличиваться по мере расширения сети региональных отделений и увеличения численности персонала Миссии. |
We strongly support Special Representative of the Secretary-General Eide's drive to increase the capacity and effectiveness of UNAMA in a number of key areas through staffing increases and structural changes that allow for an integrated approach, thereby ensuring all United Nations and international efforts are properly coordinated. |
Мы решительно поддерживаем намерение Специального представителя Генерального секретаря Эйде укрепить потенциал и повысить эффективность МООНСА в ряде ключевых областей посредством увеличения численности персонала и осуществления структурных изменений, которые позволят использовать комплексный подход, обеспечивая тем самым должную координацию всех усилий, прилагаемых Организацией Объединенных Наций и международным сообществом. |
(b) A slight increase in the proportion of staff in the Professional and higher categories compared with overall staffing numbers since 2010 (28 to 30 per cent) (ibid.); |
Ь) некоторое увеличение доли сотрудников категории специалистов и выше в общей численности персонала за период с 2010 года (с 28 до 30 процентов) (там же); |
Additional staffing and evaluation of the verification regime will be further proof that the CTBTO is equipped with a robust verification regime capable of detecting nuclear test explosions and all other nuclear explosions everywhere in the world as mandated in the Treaty. |
Увеличение численности персонала и проведение дополнительной оценки режима контроля станут еще одним подтверждением того, что в распоряжении ДВЗЯИ имеется надежный режим контроля, позволяющий регистрировать испытательные взрывы ядерных устройств и любые иные ядерные взрывы в любом уголке мира в соответствии с положениями Договора. |
The increase in requirements is due to the renovation of premises, including accommodation facilities to house trainees, the creation of a centralized storage site for hazardous materials and the provision of additional office space to support the proposed increase in staffing requirements. |
Увеличение потребностей обусловлено ремонтом помещений, в том числе жилых помещений для учащихся, созданием централизованного склада для хранения опасных материалов и выделением дополнительных служебных помещений в связи с предлагаемым увеличением численности персонала. |
In particular, the Global Compact Office should be required to include in its Annual Review information on its total budget requirements, actual staffing and all income and expenditure incurred on behalf of the Office under the Trust Fund and the Foundation for the Global Compact. |
В частности, следует обязать Бюро по Глобальному договору включать в его ежегодный обзор информацию о всех его бюджетных потребностях, фактической численности персонала и всех поступлениях и расходах, произведенных от имени Бюро по линии Целевого фонда и Фонда для Глобального договора. |
On a monthly basis, analysis is made through the authorized, planned and actual staffing report, the report of the Director of Administration and the report of the Special Representative of the Secretary-General on vacancies. |
На ежемесячной основе проводится анализ на основе отчета об утвержденной, запланированной и фактической численности персонала, доклада руководителя административного компонента и доклада Специального представителя Генерального секретаря о вакантных должностях. |
The proportion of facility management services provided within turnaround times was affected by the capital master plan and staffing growth, resulting in additional workload, longer local travel times to dispersed facilities and adjustments to new office spaces. |
На показатели выполнения в установленный срок заявок на предоставление услуг по эксплуатации помещений повлияли выполнение генерального плана капитального ремонта и увеличение численности персонала, что привело к дополнительной рабочей нагрузке, увеличению времени проезда к рассредоточенным по территории объектам и необходимости обустройства в новых служебных помещениях. |
The increase in 2010 requirements compared with the 2009 budget is attributable to an increase in proposed staffing and operational costs related to the deployment of staff to offices in Somalia. |
Увеличение объема потребностей на 2010 года по сравнению с бюджетом на 2009 год объясняется увеличением численности персонала и оперативных расходов в связи с развертыванием персонала в отделениях в Сомали. |
Staff increases in the Department of Peacekeeping Operations relate to the strengthening of Headquarters staff while increases in the Department's Office of Mission Support relate to the staffing of special missions. |
Увеличение численности персонала в Департаменте операций по поддержанию мира связано с укреплением подразделений штаб-квартиры, в то время как увеличение численности сотрудников в его Управлении по поддержке миссий связано с укомплектованием кадрами специальных миссий. |
With respect to the proposed staffing and post grades, the Committee, owing to the difficulties referred to in paragraph 7 above, is not in a position to pronounce itself on the level of the staff and its structure. |
Что касается предлагаемого штатного расписания и классов должностей, то из-за трудностей, о которых говорилось в пункте 7 выше, Комитет не готов высказать свое мнение по поводу численности персонала и структуры штатного расписания. |
Following the transfer of competencies to the Provisional Institutions, the UNMIK Civil Administration component was reconfigured into a smaller Department of Civil Administration, resulting in a continuing decrease in Civil Administration staffing, which went from 3,079 personnel in 2001/02 to 734 in 2005/06. |
После передачи полномочий Временным институтам самоуправления компонент гражданской администрации МООНК был преобразован в более мелкий департамент гражданской администрации, что привело к дальнейшему сокращению численности персонала гражданской администрации с 3079 человек в 2001/02 году до 734 человек в 2005/06 году. |
(c) Inclusion of a full staffing table to carry out the Mission's mandate in its first year of operations, based on incumbency trends of missions in the first year of operations; |
с) использование полного штатного расписания для выполнения мандата Миссии в первый год ее работы с учетом динамики фактической численности персонала предыдущих миссий в первый год их работы; |
In view of the difficulty of forecasting the exact numbers of staff as of 1 January 1996, the numbers of staff used, as a basis for preparing the cost estimates, was the approved staffing for 1993, namely: General |
С учетом трудностей прогнозирования точной численности персонала по состоянию на 1 января 1996 года в качестве основы для подготовки сметы расходов использовалась численность персонала, соответствующая утвержденному штатному расписанию на 1993 год, а именно: |
Staffing for the Division of Administration will be reduced by 52 posts in line with the overall downsizing of the Mission. |
Штаты Административного отдела будут сокращены на 52 должности в соответствии с общим сокращением численности персонала Миссии. |
The projected increase in staff and workload in 2004 will place an additional strain on the limited staffing of the central registry. |
В результате прогнозируемого на 2004 год увеличения численности персонала и рабочей нагрузки немногочисленные сотрудники центрального Секретариата будут вынуждены работать еще более интенсивно, чем раньше. |
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the Mission continues to operate Radio Miraya, the radio station which had been operated by UNMIS, although the staffing of the Division has been reduced from previous levels, commensurate with the mandate of UNMISS. |
В ответ на соответствующий запрос Консультативному комитету была предоставлена информация о том, что Миссия остается оператором радиостанции «Мирайа», функции которого ранее выполняла МООНВС, однако с сокращением прежней численности персонала в Отделе соразмерно мандату МООНЮС. |
On the budget of UNMIK, the Advisory Committee had reiterated its request that the proposed budget should explain both the rationale for downsizing, as well as the linkages for proposals for reduced staffing and financial resources. |
В отношении бюджета МООНК Консультативный комитет вновь повторил свою просьбу о том, чтобы в предлагаемом бюджете были пояснены причины сокращения численности персонала Миссии, а также связь этого процесса с предложениями о сокращении объема испрашиваемых людских и финансовых ресурсов. |
However, the literature does suggest considerable interest in staffing metrics, which seek to align staffing numbers with business objectives. |
Однако имеющаяся литература позволяет сделать вывод о том, что формулам определения штатного расписания, цель которых заключается в приведении в соответствие численности персонала и оперативных целей организации, уделяется большое внимание. |
The model comprises four key components - variable staffing, special/additional staffing, proportionate staffing and non-post resources. |
Эта модель включает четыре основных компонента: показатели меняющейся численности персонала, численности специальных/дополнительных сотрудников, относительной численности персонала и объема ресурсов, не связанных с должностями. |
To return to the 2002/03 Headquarters-to-field staffing, the strength of the Department would need to be over 1,000. |
Для восстановления определенного в 2002/03 году соотношения численности персонала в Центральных учреждениях и на местах численность персонала Департамента должна сейчас превышать 1000 человек. |
It was expected that the increase in posts would also provide needed support for the Fund's understaffed Information Management Systems Section and bring overall information technology staffing in line with acceptable United Nations and industry levels. |
Ожидается, что увеличение числа должностей обеспечит также необходимую поддержку для не располагающей достаточным персоналом Секции систем управленческой информации Фонда, а также доведение численности персонала в области информационной технологии до уровня, считающегося приемлемым в Организации Объединенных Наций и в отрасли. |
Despite the ageing of the building, staffing growth at United Nations Headquarters and support to the capital master plan, a higher proportion of services, 75 per cent compared to 65.4 per cent, were provided within standard turnaround times during the period. |
Несмотря на старение здания, рост численности персонала в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и необходимость оказывать поддержку осуществлению Генерального плана капитального ремонта, в отчетный период доля заявок на обслуживание, удовлетворенных в течение общепринятых сроков выполнения работ, увеличилась с 65,4 процента до 75 процентов. |
Substantial progress is ongoing towards the implementation of these plans, although the target staffing numbers have not been fully achieved, owing to limitations in terms of staff ceilings that are caused in turn by the security environment. |
В осуществлении этих планов достигнут существенный прогресс, хотя целевые показатели численности персонала не были полностью достигнуты из-за ограничений, связанных с предельной численностью персонала, которые, в свою очередь, обусловлены обстановкой в области безопасности. |
The unforeseen establishment of UNMIT by the Security Council would also require augmentation of the staffing capacity of the Department of Management through the establishment of 6 general temporary assistance positions to accommodate 4 Professional and 2 General Service (Other level) staff. |
Непредвиденное учреждение ИМООНТ Советом Безопасности потребует также увеличения численности персонала Департамента по вопросам управления путем создания 6 внештатных должностей временного персонала общего назначения для найма 4 сотрудников категории специалистов и 2 сотрудников категории общего обслуживания (прочие разряды). |