Английский - русский
Перевод слова Staffing
Вариант перевода Численности персонала

Примеры в контексте "Staffing - Численности персонала"

Примеры: Staffing - Численности персонала
With regard to staffing, she said that the target of 50 per cent participation by women by the year 2000 must be adhered to. Что касается численности персонала, то необходимо помнить о цели доведения представленности женщин до 50 процентов к 2000 году.
That proposal included the creation of two new administrative posts at the P-3 level, which represented a very modest staffing increase. Это предложение предусматривает учреждение двух новых должностей категории специалистов (С-З), что представляет собой весьма незначительное увеличение численности персонала.
The Transport Section is falling seriously behind in its output because its workload has increased beyond the capacity of its current staffing. Транспортная секция имеет серьезное отставание в работе в связи с тем, что при нынешней численности персонала выполнять возросший объем работы она не в состоянии.
Changes are proposed in the composition of international staff by augmenting the staffing of the mission by 16 international staff. Предлагаемые изменения в численности персонала Миссии связаны с увеличением числа международных сотрудников на 16 человек.
For some donors and some key sectors that must entail reinforced staffing and resources on the ground in Kabul and in Afghanistan's provinces. Для некоторых доноров и ключевых секторов это предполагает увеличение численности персонала и привлечение дополнительных ресурсов на местах - в Кабуле и в провинциях Афганистана.
The regression analysis provides a coefficient or multiplier applied to supported staff and a constant staffing value that acts as a mathematical correction to the estimation. Регрессионный анализ позволяет получить коэффициент или множитель, который применяется в отношении поддерживаемого персонала, и постоянную величину численности персонала, которая является математической коррекцией расчетного показателя.
It also wondered what measures had been taken to correct the excess staffing of the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) (para. 30). Делегация Соединенных Штатов также хотела бы знать, какие меры были приняты по факту излишней численности персонала в Органе Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (пункт 30).
It pointed out that, taking account of staffing constraints, police officers displayed a much higher level of professionalism than in past decades. Было отмечено, что, с учетом имеющихся ограничений по численности персонала, сотрудники полиции работают с гораздо большим профессионализмом, чем это имело место в прошлые несколько десятилетий.
(Anticipated liquidation of Mission with gradual reduction of staffing complement) (Предполагаемая ликвидация Миссии с постепенным сокращением численности персонала)
Significant staffing increases, some structural changes and an increase in essential security-related equipment will all be detailed in the upcoming UNAMA budget proposal to the General Assembly. В докладе с предложениями по бюджету МООНСА, который я намерен представить Генеральной Ассамблее, будет предусмотрено существенное увеличение численности персонала, осуществление ряда структурных преобразований и увеличение объема основных средств, необходимых для обеспечения безопасности.
Growth in budget and staffing of field special political missions over the last 10 years Увеличение численности персонала и объема бюджетов специальных политических миссий на местах за последние 10 лет
In addition, the Board noted that vehicle holdings were determined based on the full authorized staffing of a mission and did not take into account vacancy rates or delayed deployment factors. Кроме того, Комиссия отметила, что численность парка автотранспортных средств определяется из расчета полной утвержденной численности персонала миссий без учета показателей доли вакантных должностей или задержек с развертыванием.
In connection with the staffing split between international and national components, particularly with respect to the judicial staff, the Advisory Committee was informed, upon request, that a considerable number of legal functions had already been nationalized. Что касается соотношения численности персонала международного и национального компонентов, в частности персонала, занимающегося судопроизводством, то Консультативный комитет по его запросу был проинформирован о том, что значительное число юридических функций уже передано национальному персоналу.
His delegation therefore encouraged the Committee of Actuaries to continue adjusting its methodology and the economic assumptions used so as to accurately reflect necessary changes to staffing and compensation in the United Nations system. Поэтому делегация его страны призывает Комитет актуариев продолжать корректировать свою методологию и используемые экономические допущения, с тем чтобы они точно отражали диктуемые обстоятельствами изменения численности персонала и размера вознаграждения в системе Организации Объединенных Наций.
This proposal is based on a scenario of zero staffing increase in the biennium and on the assumption that the remaining operational expenditures will continue to be financed through voluntary contributions mobilized by the Global Mechanism from bilateral and multilateral partners. Настоящее предложение построено на основе сценария нулевого роста численности персонала в течение двухгодичного периода и на том предположении, что остальные оперативные расходы и впредь будут покрываться за счет добровольных взносов, мобилизованных Глобальным механизмом со стороны двусторонних и многосторонних партнеров.
In the 2006/07 period, the mission will seek efficiency gains in the area of administration by reducing its staffing and 25 per cent of its vehicle fleet, while continuing to provide support to the same strength of 2,000 military contingents. В 2006/07 году миссия будет стремиться повысить эффективность деятельности в области управления путем уменьшения численности персонала и сокращения на 25 процентов числа ее автотранспортных средств, продолжая при этом оказывать поддержку воинским контингентам, численность которых остается без изменений и составляет 2000 человек.
Based on the documentation review, interviews and the comparative analysis, conclusions were drawn about the current situation and about obstacles and opportunities for achieving the proper staffing balance. На основе изучения документации, бесед и сравнительного анализа были сделаны выводы относительно сложившейся ситуации, а также относительно препятствий и возможностей для достижения должного соотношения численности персонала.
With respect to staffing, a certain parity was maintained within each regional unit of the Radio Section, irrespective of the language used and the number of countries served. Кроме того, что касается численности персонала, то в каждой региональной радиослужбе поддерживается некоторый паритет, если не считать используемых языков и количества обслуживаемых стран.
Table 1 provides data on emergency programme expenditure for the major complex emergency countries for 1991-1993 and for staffing in 1993 and 1994. В таблице 1 представлены данные о расходах по программам чрезвычайной помощи странам, где в 1991-1993 годах сложились наиболее сложные чрезвычайные ситуации, и численности персонала в 1993 и 1994 годах.
While still falling short of targeted levels, these modest increases from 34.3 and 17.1 per cent in June 1995 are significant when considered in the context of staffing reductions. Хотя они и ниже запланированного уровня, эти скромные увеличения с 34,3 процента и 17,1 процента в июне 1995 года имеют большое значение, если их рассматривать в контексте сокращения численности персонала.
b For mathematical reasons, vacancy rates for the period beginning October 1996 cannot be calculated against an authorized staffing of 0. Ь По причинам математического характера долю вакантных должностей за период, начинающийся с октября 1996 года, от нулевой утвержденной численности персонала рассчитать невозможно.
The differences in staffing and available resources are partly explained by the fact that the mandate and focus of Task Force members are quite different from each other, especially operationally, if not in the areas they cover. Различия в численности персонала и объеме имеющихся ресурсов отчасти объясняются тем фактом, что мандат и основная направленность деятельности членов Целевой группы значительно отличаются друг от друга, в особенности в оперативном отношении, а также в охватываемых ими областях.
In addition to an increase in staffing, the Office is in urgent need of more modern technical infrastructure in the form of high-performance, efficient and reliable information processing and storage systems. Наряду с увеличением численности персонала в этом отделе необходимо осуществить срочную модернизацию технической инфраструктуры и оборудовать его эффективными и надежными системами обработки данных и хранения информации.
The latter, comprising over 40 per cent of the total staffing for child protection, serve as a key resource for our work due to their knowledge of local norms and communities. Местные сотрудники, составляющие более 40 процентов общей численности персонала по защите детей, служат основным ресурсом для нашей работы, в силу их знания местных обычаев и общин.
In particular, the proposed staffing and budget increase will allow the GM to broaden the funding base for UNCCD implementation, including developing new and additional funding opportunities. В частности, предлагаемое увеличение численности персонала и объема бюджета позволит ГМ расширить базу финансирования процесса осуществления КБОООН, в том числе создать новые и дополнительные возможности финансирования.