| Workload drivers are identified to help quantify the required staffing for each administrative component building block. | Для того чтобы дать количественную оценку численности персонала, требуемой по каждому строительному блоку административного компонента, выделяются определяющие факторы рабочей нагрузки. |
| Resources were also requested for additional office space owing to the projected increase in staffing. | Кроме того, ввиду намеченного увеличения численности персонала потребовались ресурсы для дополнительных офисных помещений. |
| However, increased staffing would enhance productivity and the quality and quantity of the information broadcast. | Вместе с тем увеличение численности персонала позволит повысить производительность, а также качество и количество информационного вещания. |
| The present core budget proposal is based on a scenario of zero staffing increase. | В основу настоящего предложения по основному бюджету положен сценарий нулевого росла численности персонала. |
| The decrease in requirements relates to the reduced level of staffing and the Mission's intention to provide more in-house training. | Уменьшение потребностей связано со снижением численности персонала и намерением Миссии обеспечивать подготовку собственными силами. |
| Increased staffing and the need for integrated administrative systems have significantly increased equipment requirements. | В связи с увеличением численности персонала и потребностями комплексных управленческих систем значительно возросли потребности в оборудовании. |
| The result would be significant increases in the staffing required to carry out these tasks. | Это привело бы к значительному увеличению численности персонала, необходимого для выполнения этих функций. |
| Similarly, a substantial reduction of the vehicle fleet is under way, concomitant with the staffing reduction. | Также в соответствии с сокращением численности персонала происходит значительное сокращение автотранспортного парка. |
| It can be implemented without an increase in the authorized staffing of the mission. | Она может быть осуществлена без увеличения утвержденной численности персонала миссии. |
| Special efforts were being made by the Secretariat to increase the staffing of the Identification Commission to the required levels. | Секретариат предпринимает целенаправленные усилия по увеличению численности персонала Комиссии по идентификации до необходимого уровня. |
| The phenomenon resulted from variations in staffing which were caused by fluctuating requirements and the policy of rotating one third of staff every year. | Это явление обусловлено изменением численности персонала вследствие меняющихся потребностей и проводимой политики ротации. |
| Fourthly, the European Union is reassured by the fact that the projected increase in staffing requirements will be quite modest. | В-четвертых, ЕС с удовлетворением отмечает, что прогнозируемый рост численности персонала будет довольно скромным. |
| The proposed changes in staffing are related to the restructuring of the Administrative Division. | Предлагаемые изменения в численности персонала связаны с изменением структуры Административного отдела. |
| The inadequate staffing of the Office relative to its tasks has been noted repeatedly by OIOS in its recent reviews of the work of the Department. | Несоответствие численности персонала Канцелярии объему возложенных на нее задач неоднократно отмечалось УСВН в его недавних обзорах работы Департамента. |
| The proposed budget for 2004/05 provides for an increase in the staffing of the Electoral Assistance Division by 126 personnel. | Предлагаемый бюджет на 2004/05 год предусматривает увеличение численности персонала Отдела по оказанию помощи в проведении выборов на 126 человек. |
| Furthermore, maintaining an adequate level of staffing is a challenge. | Кроме того, проблема заключается в поддержании достаточной численности персонала. |
| The trend described above clearly indicates a disproportionate ratio of work volume to staffing. | Описанная выше ситуация четко указывает на непропорциональное соотношение объема работы и численности персонала. |
| An increase in the staffing and budget available to CONAPREVI was another indication of the political will to address that scourge. | Еще одним свидетельством политической воли к искоренению этого бедствия стало увеличение численности персонала и бюджета КОНАПРЕВИ. |
| The total staffing proposed for UNIOSIL is 309, the distribution of which is reflected in the table above. | В приведенной выше таблице показано распределение по категориям предлагаемой общей численности персонала ОПООНСЛ, составляющей 309 человек. |
| In his progress report (A/65/491), the Secretary-General also highlighted the difficulties encountered in determining consolidated budget and staffing figures. | В своем докладе о ходе осуществления стратегии (А/65/491) Генеральный секретарь также особо отметил трудности, которые возникли при подсчете общего объема расходов и численности персонала. |
| A summary of the staffing changes proposed for UNMIT for the 2008/09 period, including redeployments, is contained in annex II below. | Резюме предлагаемых изменений численности персонала для ИМООНТ на период 2008/09 года, включая перераспределение должностей, содержится в приложении II ниже. |
| Consistent with a commitment to gradually reduce staffing, the field office suggested in August 1992 the transfer of the post of an administrative officer to another duty station. | В соответствии с обязательством о постепенном сокращении численности персонала местное отделение предложило в августе 1992 года передать должность административного сотрудника в другое место службы. |
| The Committee was informed that the decrease is mainly attributable to lower requirements for military contingents, and to increased vacancy factors based on actual staffing from July to October 1998. | Комитет был информирован о том, что сокращение обусловлено главным образом снижением потребностей в воинских контингентах и увеличением показателей доли вакантных должностей с учетом фактической численности персонала в период с июля по октябрь 1998 года. |
| This will involve refinement and further reduction of role and staffing and other facilities of existing ministries of the Government of Bosnia and Herzegovina. | Это будет включать в себя уточнение и дальнейшее уменьшение роли и численности персонала и других средств существующих министерств правительства Боснии и Герцеговины. |
| 29.70 The share of the United Nations in the budget of the Committee will depend on staffing data for participating organizations at the end of 1999. | 29.70 Доля Организации Объединенных Наций в бюджете Комитета будет зависеть от данных о численности персонала участвующих организаций на конец 1999 года. |