Growth patterns in staffing should be taken into account and the possibility of subletting space that is in excess of current needs should be explored when planning such projects. |
При планировании таких проектов следует учитывать тенденции роста численности персонала и возможность сдачи в поднаем избыточных, по состоянию на текущий момент, помещений. |
Operational efficiency is secured by minimizing staffing and administrative expenses at the headquarters level and by ensuring a strong emphasis on decentralized operations in order to ensure that contributions are forwarded to country programming. |
Эффективность оперативной деятельности обеспечивается при минимальной численности персонала и объеме административных расходов в штаб-квартире с уделением особого внимания децентрализации деятельности в целях обеспечения поступления средств на разработку программ в странах. |
A serious contraction is taking place in the businesses that develop projects and service the CDM market, in terms of both staffing and levels of activity. |
Наблюдается значительный спад деятельности предприятий, разрабатывающих проекты и обслуживающих рынок МЧР, как с точки зрения численности персонала, так и по уровню активности. |
However, these standards do not take into account the diversity of situations that United Nations organizations face, and thereby the staffing and budget levels necessary to discharge oversight responsibilities towards Member States. |
Вместе с тем в этих стандартах не учтено разнообразие ситуаций, с которыми сталкиваются организации системы Организации Объединенных Наций, и, следовательно, размер бюджетов и численности персонала, необходимых для выполнения функций надзора для отчетности перед государствами-членами. |
That resulted in further reductions in staffing. |
Такая ситуация привела к дальнейшему сокращению численности персонала. |
The attached table and charts illustrate the development of the staffing table. |
В приведенных ниже таблице и диаграммах показано изменение численности персонала. |
The downsizing of the staffing components as outlined in the approved budget for 2006/07 had already been implemented. |
Сокращение численности персонала, указанное в утвержденном бюджете на 2006/07 год, уже осуществлено. |
There will also be a reduction in personnel, which my Special Representative plans to conduct in a strategic manner, considering the required posture and profile of staffing. |
Также будет проведено сокращение численности персонала, которое мой Специальный представитель планирует осуществить с учетом стратегических задач в рамках соответствующей концепции состава штата сотрудников. |
The drawdown proposals will include preparations for staffing drawdown, the transfer of archives to United Nations Headquarters and the liquidation of assets. |
Предложение о свертывании будет предполагать подготовку к сокращению численности персонала, передачу архивов в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций и ликвидацию активов. |
Support staffing will be based on the principles of the global field support strategy, with a light footprint deployed on a phased basis. |
Кадровое обеспечение будет базироваться на принципах глобальной стратегии полевой поддержки и заключаться в развертывании небольшой численности персонала на поэтапной основе. |
Reduction in mission support staffing and better monitoring and controlling of expenses through establishment of high-level efficiency committee |
Сокращение численности персонала подразделений поддержки миссий и улучшение контроля за расходованием средств посредством учреждения комитета высокого уровня по вопросам экономии |
Overall, the resources dedicated to staffing the evaluation function are very small in relation to the size and breadth of the work of UNHCR. |
В целом, для покрытия расходов по персоналу в связи с осуществлением функции оценки выделяются явно недостаточные ассигнования, с учетом численности персонала и масштабов деятельности УВКБ. |
With regard to current staffing incumbency, the Advisory Committee was provided with the following updated information: |
В отношении нынешней фактической численности персонала Консультативный комитет представил следующую обновленную информацию: |
It is our expectation that the staffing and operations of UNMIN may be adjusted accordingly, together with its successive downsizing, as appropriate. |
Мы надеемся, что численность персонала и операции МООНН могут быть соответствующим образом скорректированы, в зависимости от обстоятельств, с учетом последующего сокращения численности персонала. |
Please provide information on the extensive budget cuts in the school system since 2008, both with regard to pre-schools and primary schools, resulting in reduction in staffing, merging of class groups, and cancellation of courses. |
Просьба представить информацию о значительном сокращении с 2008 года бюджетных ассигнований в системе школьного образования, включая как дошкольные учреждения, так и начальные школы, результатом которого стало сокращение численности персонала, слияние групп и классов и отмена преподавания некоторых предметов. |
In addition to the further downsizing and downward reclassification of international and national staff for the period 2005-2006, the proposed staffing table reflects the following changes: |
В дополнение к дальнейшему сокращению численности персонала и снижению классов должностей международных и национальных сотрудников в 2005/06 году предлагаемое штатное расписание отражает следующие изменения: |
The proposed staffing establishment for UNSOA reflects a 10 per cent increase from that approved for the 2008/09 period, to meet emerging developments in the concept of operations to support AMISOM. |
Предлагаемый штат ЮНСОА отражает 10-процентное увеличение численности персонала по сравнению с утвержденной численностью на 2008/09 год, обусловленное изменениями, вносимыми в концепцию операций по поддержке АМИСОМ. |
No changes in the authorized strengths to the current staffing table are proposed for the period from 1 July 2002 to 30 June 2003. |
Никаких изменений в утвержденной численности персонала в нынешнем штатном расписании на период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года не предлагается. |
Furthermore, upon review of the staffing requirements of the Section, it is proposed to abolish a Human Resources Officer post in the context of the overall downsizing strategy of the Mission. |
Кроме того, по результатам обзора потребностей Секции в кадровых ресурсах и в контексте общей стратегии сокращения численности персонала Миссии предлагается упразднить должность сотрудника по людским ресурсам. |
The increase under this heading relates mainly to contractual services for cleaners and garbage removal services, and for stationery and medical supplies commensurate with the proposed increase in staffing. |
Увеличение ассигнований по этому разделу связано в основном с контрактными услугами уборщиков и услугами компаний по вывозу мусора, а также с приобретением канцелярских и медицинских товаров в соответствии с предлагаемым увеличением численности персонала. |
The Advisory Committee therefore recommended that the Secretary-General should be requested to provide details on the organizational structure, reporting lines, functions, staffing, operating costs and expected benefits of the Centre and an assessment of its first year of operation in his next report. |
В связи с этим Консультативный комитет рекомендует просить Генерального секретаря представить в его следующем докладе подробную информацию об организационной структуре, порядке подчиненности, функциях, штатной численности персонала, оперативных расходах и ожидаемой пользе от создания Центра и оценку его работы за первый год. |
Proportional staffing elements, such as in the administration component, where standard staffing ratios should be developed as a percentage of staffing in the constant and variable staffing elements. |
Пропорциональные кадровые элементы, такие, как административный компонент - когда стандартные показатели укомплектования штатов определяются в качестве процентной доли от численности персонала в постоянных и переменных кадровых элементах. |
The proposed staffing realignment involved over 700 staffing movements between divisions in the Mission. |
Предлагаемая оптимизация численности персонала предполагает перераспределение более 700 сотрудников между подразделениями в рамках Миссии. |
Source: Combined actual staffing as at 30 June 2005, funded by both regular budget and extrabudgetary sources (excludes peacekeeping mission staffing). |
Источник: сводные данные о фактической численности персонала по состоянию на 30 июня 2005 года на должностях, финансируемых как из регулярного бюджета, так и за счет внебюджетных ресурсов (исключая персонал в миссиях по поддержанию мира). |
Instead, the missions' actual staffing numbers need to be used considering the significant impacts of the staffing on the resource requirements. |
С учетом значительного влияния численности персонала на объем потребностей в ресурсах на практике необходимо исходить из фактической численности персонала миссий. |