About 12%, 16%, and 4% of their faecal volume in spring, summer, and autumn, respectively, is composed of ants. |
Бурые медведи также питаются муравьями, и около 12 %, 16 % и 4 % от их объёма фекалий, соответственно, весной, летом и осенью составляют муравьи. |
EPA also offered to sponsor an EMEP workshop on fine-particulate modelling and speciated measurements in autumn 2001 or in spring 2002 and was looking for partners to organize this workshop. |
ЭПА также предложило выступить в качестве спонсора рабочего совещания ЕМЕП по моделированию процессов, связанных с тонкодисперсными частицами, и измерениям химического состава осенью 2001 года или весной 2002 года и ищет партнеров для организации этого совещания. |
This document was expected to be finalised in the spring of next year, probably published in autumn 2000 and would enter into force two years after publication. |
Этот документ, работа над которым, как ожидается, будет завершена весной следующего года, вероятно, будет опубликован осенью 2000 года и вступит в силу через два года после опубликования. |
The PSA is evaluated four times a year: through a self-assessment exercise; a spring and autumn performance report; and through departmental annual reports. |
Оценка хода выполнения Соглашения проводится четыре раза в год на основе применения метода самооценки, представления докладов об исполнении его положений, составляемых весной и осенью, и годовых докладов министерств. |
In our proposal, every spring and autumn, we have the plants of fruits, but also the plants of grape-vines, including with the truncheons (graftings) and the rootstocks (basis). |
В нашем предложении каждой весной и осенью находятся саженцы фруктов, но и виноградной лозы, включая катушки и подстилки. |
Williams and label executive Mike Curb would be in and out of court for the next year before a judge ruled in favor of Williams in the spring of 2005, demanding that Curb release the album. |
Судебное дело Хэнка и директора Curb Records, Майка Кёрба продолжалось в течение года, прежде чем судья вынес решение в пользу Уильямса осенью 2005 года и обязал Curb выпустить альбом. |
El Torcal is interesting to see in any season of the year: in winter its tops are covered with snow, in spring the orchids are in bloom, in summer it's a perfect place for a picnic, and in autumn the berries are mellowing. |
Эль Торкаль хорош в любое время года: зимой его вершины покрыты снегом, весной стоит посмотреть, как цветут орхидеи, летом - это идеальное место для пикника, а осенью здесь созревают ягоды. |
The first prototype of the KV-13 was made in the spring of 1942, but in the fall of that year tests showed a lack of mechanical reliability and demonstrated the need to strengthen the vehicle's armour and to equip it with the new three-seat turret. |
Первый прототип КВ-13 был изготовлен весной 1942 года, однако проведённые осенью того же года испытания показали его низкую механическую надёжность, а также необходимость усиления бронезащиты и введения трёхместной башни. |
You can spend a nice holiday in Lipno in any season - it is just up to you whether you prefer the quiet time in spring or autumn, if you want to sunbathe and swim in Lake Lipno or ski down the snowy Šumava slopes. |
Отдых на Липне возможен в каждое время года - зависит только от Вашего выбора, тишина весной или осенью, загорать и купаться на липенских пляжах или спускаться заснеженными склонами в шумавской природе. |
In spring of 1931, it started its professional history the championship of Krasnopresnensky District, and in the autumn 1931 playing in the second group of Moscow Championship. |
Весной 1931 года «Дукат» берет старт в чемпионате Краснопресненского района, а осенью играет во второй группе первенства Москвы. |
In the Mediterranean, bony fishes are the most important food year-round, with the second-most important prey being sharks in the winter and spring, crustaceans in the summer, and cephalopods in the fall. |
В Средиземном море главным источником пищи круглый год являются костистые рыбы, а на втором месте зимой и весной стоят акулы, летом - ракообразные и осенью - головоногие. |
During the global economic free fall between the fall of 2008 and the spring of 2009, an L-shaped economic and financial Armageddon was still firmly in the mix of plausible scenarios. |
Во время глобального экономического свободного падения между осенью 2008 года и весной 2009 года экономический и финансовый Армагеддон в форме L все еще был твердым смешением вероятных сценариев. |
In spring 2005, with her husband, Eric Abraham and publisher Philip Gwyn-Jones she founded the publishing house, Portobello Books, and that Autumn she acquired Granta, a literary journal, and its book publishing arm. |
Весной 2005 г. Сигрид с мужем Эриком Абраганом (Eric Abraham) и публицистом Филиппом Гвин-Джонсом (Philip Gwyn-Jones) основала издательство «Portobello Books», той же осенью она приобрела "Granta", известный литературный журнал, вместе с его издательством. |
Our R & D department is being supported by Italian designers/ advisors and we are presenting our spring - summer, fall - winter collections twice a year with cooperation of our marketing department staff. |
Рынок департамент устраивается два раза в год весен но -летний и осенью -зимний в направлении мода и сезон при помощи Италианскими дизайнерами и советников AR ET GE при помощи наших специалистов предлагается на внимании покупщиком. |
Enjoy life... whether it's the spring, summer, autumn or winter - a stay at the "Grauen Bär" is guaranteed to be the highlight of your year! |
Наслаждайтесь жизнью... весной, летом, осенью или зимой - самые лучшие дни в году, проведённые у нас, в любом случае станут настоящим событием! |
I also believe that it is a most urgent task, as a major step towards nuclear disarmament, to complete the negotiations on a comprehensive test-ban treaty by next spring and to sign it by next autumn. |
Я также полагаю, что в качестве основного шага в направлении ядерного разоружения одной из самых неотложных задач является завершение к весне следующего года переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия и подписание его осенью следующего года. |
(e) An EMEP workshop on fine-particulate modelling and speciated measurements will be organized in collaboration with EPA in autumn 2001 or spring 2002; |
ё) рабочее совещание ЕМЕП по моделированию тонкодисперсных частиц и измерениям по конкретным видам химических соединений будет организовано в сотрудничестве с ЭПА осенью 2001 или весной 2002 года; |
Thus, for instance, the Grossbeeren freight village (in the Berlin conurbation) was connected to the DB AG rail network with intermodal terminals in the autumn of 1998, with the Erfurt freight village following in the spring of 1999. |
Так, например, осенью 1998 года грузовой комплекс Гроссберен (расположенный в пределах Большого Берлина) был соединен через интермодальные терминалы с железнодорожной сетью компании "Дойче бан АГ", а весной 1999 года - с грузовым комплексом в Эрфурте. |
All of Tri- to HeptaBDE congeners biomagnified, but the maximum biomagnification was for the PentaBDEs. Matscheko et al. investigated the accumulation of seven PBDEs, eight PCBs and polychlorinated dibenzo-p-dioxins and dibenzofurans by earth worms collected from Swedish soils in spring and autumn 2000. |
Биоусиление наблюдалось у всех соединений от три-БДЭ до гепта-БДЭ, но наиболее высоким оно было у пента-БДЭ. Matscheko et al. изучали процесс аккумуляции семи ПБДЭ, восьми ПХД, полихлорированных дибензо-п-диоксинов и дибензофуранов у земляных червей, собранных в Швеции весной и осенью 2000 года. |
Spring forward, fall back. |
Весной на час вперёд, осенью - назад. |
It is known that before the construction of dams on the river, there were three major chinook salmon runs in the Snake River; in the spring, summer and fall, totaling about 120,000 fish, and the sockeye salmon run was about 150,000. |
Известно, что до строительства плотин нерест чавычи на реке проходил в три стадии (весной, летом и осенью), общая численность рыб при этом достигала около 120000 особей, а численность нерки достигала 150000 особей. |
The General Assembly will be presented with the outcomes of the quantitative risk assessment and the contingency required during its resumed sixty-seventh session in the spring of 2013 or at its sixty-eighth session in the autumn of 2013. |
Результаты количественной оценки рисков и необходимого объема резервных средств на случай непредвиденных расходов будут представлены Генеральной Ассамблее на возобновленной части ее шестьдесят седьмой сессии весной 2013 года или на шестьдесят восьмой сессии осенью 2013 года. |
Serhiy Bolbat got the most points in a year voting, he played the autumn excellent, but with the bonus points for the whole year Ivan Ordets celebrated total victory, who consistently played in spring and autumn. |
В голосовании за год больше всего баллов набрал Сергей Болбат, который отлично отыграл осень, но с учетом бонусных баллов за весь год итоговую победу отпраздновал Иван Ордец, который стабильно выступал и весной, и осенью. |
For example, in the Elkhorn Slough at Monterey Bay, cancrid crabs and innkeeper worms are mostly eaten in winter and spring, fish eggs from winter to early summer, bony fish in summer, and grapsid crabs and clams in fall. |
Например, в Элькорн Слау (залив Монтерей) зимой и весной основу рациона этих акул составляют крабы и черви, с зимы по начало лета - рыбья икра, летом - костистые рыбы, осенью - крабы и моллюски. |
There are fluctuations, depending on seasons, in employment rates in certain branches of economic activity, e.g. tourism, where employment presents its highest levels in spring and mainly in summer, and drops in autumn and in winter. |
Существуют сезонные колебания уровня занятости, например в сфере туризма, где занятость достигает своих наивысших уровней в весенний и, особенно, в летний периоды и падает осенью и зимой. |