Английский - русский
Перевод слова Spoke
Вариант перевода Выступал

Примеры в контексте "Spoke - Выступал"

Примеры: Spoke - Выступал
In 2007, the United Nations Special Envoy for HIV/AIDS in Africa spoke at the WOCCU Conference in Calgary. В 2007 году на конференции ВСКС в Калгари выступал Специальный посланник Генерального секретаря по проблеме ВИЧ/СПИДа в Африке.
When I spoke for the first time from this distinguished rostrum last year, my country was ravaged by financial crisis. Когда в прошлом году я впервые выступал с этой высокой трибуны, наша страна переживала суровый финансовый кризис.
In closing, Timor-Leste thanked all who spoke and contributed to the dialogue indicating that contributions will be seriously considered. В заключение представитель Тимора-Лешти поблагодарила всех, кто выступал и участвовал в диалоге, указав, что соответствующие замечания будут рассмотрены самым серьезным образом.
Nelson Mandela spoke from this rostrum after his release to thank the United Nations for this great achievement. После своего освобождения Нельсон Мандела выступал с этой трибуны со словами благодарности в адрес Организации Объединенных Наций за эту великую победу.
Yesterday, the man who calls the Holocaust a lie spoke from this rostrum. Вчера с этой трибуны выступал человек, который называет Холокост ложью.
I also acknowledge the representative of Venezuela, who spoke yesterday and today. Я благодарю также представителя Венесуэлы, который выступал вчера и сегодня.
The multibillionaire Warren Buffett once spoke at a dinner in honour of Professor Murray. Мультимиллиардер Уоррен Баффет однажды выступал на обеде в честь профессора Маррея.
I spoke once at his law school. Я выступал в его юридическом колледже.
I think that the President of the United States spoke for 20 minutes here yesterday, according to what I have been told. Как мне сказали, президент Соединенных Штатов Америки выступал здесь вчера в течение 20 минут.
The Secretary-General: When I first spoke to you from this podium in 1997, it seemed to me that humanity faced three great challenges. Генеральный секретарь (говорит по-английски): Когда в 1997 году я впервые выступал перед вами с этой трибуны, мне виделось, что человечеству брошено три серьезных вызова.
It has been six months since I last visited New York and spoke to the Council. Шесть месяцев прошло с тех пор, как я в последний раз приезжал в Нью-Йорк и выступал перед Советом.
a The Chairperson of the Sub-Commission at its fifty-seventh session spoke Russian. а На пятьдесят седьмой сессии Председатель Подкомиссии выступал на русском языке.
Hakobyan spoke steadily, efficiently, had become a mainstream figure in the team, but after the summer break, decided to leave the club. Акопян выступал стабильно, плодотворно, успел стать незаменимой фигурой в команде, но после летнего перерыва решил покинуть клуб.
He later spoke against a bid by Izzy Asper to bring his Global Television Network to Montreal, arguing that the market was already saturated. Позже он выступал против торгов Иззи Аспера и его телеканала Global Television Network в Монреале, утверждая, что рынок уже насыщен.
Mr. Young spoke at the Imiloa Astronomy Center in Hilo, Hawaii on December 23, 2010. Янг выступал в Астрономическом Центре Imiloa в Хило, Гавайи 23 декабря 2010 года.
And I was glad to see that president Obama supported the nuclear fuel bank strategy when he spoke in Prague the other week. Я был рад услышать, что президент Обама поддержал стратегию создания международных запасов ядерного топлива, когда на днях выступал в Праге.
Lincoln spoke in Danville during his 1858 campaign for a seat in the US Senate. Здесь же в 1858 году Линкольн выступал с речью во время кампании в Сенат США.
Remember, he spoke at school? Помнишь, он выступал в школе?
At about this time last year I spoke to the General Assembly about a number of elements that I consider critical to the conduct of peace-keeping operations. Где-то в то же время в прошлом году я выступал перед Генеральной Ассамблеей и говорил о ряде элементов, которые я считаю критически важными для проведения операций по поддержанию мира.
His Holiness spoke in this very place, to the signatories of the international Magna Carta "to save succeeding generations from the scourge of war". Его Святейшество выступал в этом самом зале перед представителями государств, подписавших международную "магна карту", цель которой состояла в том, чтобы "избавить грядущие поколения от бедствий войны".
In fact, this number represents many more delegations because one person spoke on behalf of each of three large regional groups. Фактически речь идет о значительно большем числе делегаций, поскольку от имени каждой из трех крупных региональных групп выступал лишь один представитель.
Mr. Southcott: Last year when Australia spoke under this agenda item, we had some grave concerns about the situation in the Middle East, and our prognosis was bleak. Г-н Сауткотт: Когда представитель Австралии выступал по данному пункту повестки дня в прошлом году, мы испытывали некоторые серьезные опасения по поводу ситуации на Ближнем Востоке, и у нас были на этот счет мрачные прогнозы.
As the Prime Minister spoke on television, the Government of Ethiopia started a new wave of massive arrests of Eritreans from Ethiopia. Когда премьер-министр выступал по телевидению, правительство Эфиопии начало осуществление новой волны массовых арестов эритрейцев в Эфиопии.
I spoke at Cornell during Commencement Week. Я выступал с речью в Корнелле во время Недели Начал.
And last year I spoke at his memorial service and wished him well in this life. В прошлом году я выступал с речью на поминальной службе по нему и пожелал ему всего самого лучшего в той жизни.