Английский - русский
Перевод слова Sphere
Вариант перевода Компетенции

Примеры в контексте "Sphere - Компетенции"

Примеры: Sphere - Компетенции
II. The competent Jordanian institutions and agencies, each within its own sphere of competence, monitor compliance with the requirements of resolution 1737 (2006) and 1747 (2007). Во-вторых, иорданские компетентные органы и учреждения продолжают осуществлять меры, предусмотренные резолюциями 1737 (2006) и 1747 (2007), в своих соответствующих сферах компетенции, в том числе:
The third sphere of competence includes the promotion of positive actions, studies, researches, training courses and exchange of experiences, also in partnership with the associations and the bodies operating in the sector, with the institutes of statistics and with the non-governmental organizations. третья сфера компетенции включает в себя содействие осуществлению позитивных действий, проведению исследований, курсов подготовки и обмена опытом, в том числе в партнерстве с занятыми в этом секторе объединениями и органами, статистическими институтами и неправительственными организациями.
Specialized intergovernmental bodies and expert bodies, when reviewing the relevant programmes of the medium-term plan within their sphere of competence, shall refrain from establishing priorities that are not consistent with the overall priorities in the medium-term plan." Специализированные межправительственные и экспертные органы при рассмотрении соответствующих программ среднесрочного плана, входящих в сферу их компетенции, воздерживаются от установления приоритетов, которые не согласуются с общими приоритетами, установленными в среднесрочном плане».
1.1. The sphere of action of the Competition Directorate 1.1 Сфера компетенции Управления по конкуренции
(c) Within the sphere of its powers: с) рамках своей компетенции:
Since the Constitutional Act of 28 March 2003, the overseas departments and regions could be authorized under the Act to make their own decisions on adaptations in matters that fell within their sphere of competence, under the conditions laid down in an organization act. После принятия конституционного закона от 28 марта 2003 года местные органы заморских департаментов и территорий могут быть уполномочены самостоятельно выносить решения об адаптационных изменениях в сферах их компетенции и на условиях, предусмотренных органическим законом.
Maintenance and development of the airplanes form the part of the pure market sphere althoug they are not the responsibility of the State. Содержание и развитие воздушного флота регулируются исключительно рыночными механизмами и не относятся к компетенции государства.
Attempts by jirgas to rule on more serious cases that fell outside their sphere of competence had been curbed by the Government with a view to ensuring that such cases were reported to the police in the proper manner. Попытки "джирг" рассматривать более серьезные дела, выходящие за рамки их компетенции, получают отпор со стороны правительства, которое стремится обеспечить, чтобы обо всех таких случаях в установленном порядке сообщалось в полицию.
These gaps in coverage are related specifically to Commission-registered partnerships and are not necessarily reflective of other partnerships outside the sphere of the Commission on Sustainable Development. Такие несоответствия в охвате относятся исключительно к партнерствам, зарегистрированным в Комиссии по устойчивому развитию, и отнюдь не обязательно характерны для других партнерств, функционирующих вне сферы компетенции Комиссии.
However, that does not mean that we will not criticize mistakes when they are made and, particularly, when double standards are applied in dealing with United Nations resolutions, or when adopted resolutions go beyond its sphere of competence and responsibility. Однако это не означает, что мы не будем критиковать ее за совершаемые ошибки, особенно когда двойные стандарты применяются к резолюциям Организации Объединенных Наций или когда принятые резолюции выходят за рамки ее компетенции и обязанностей.
In the sphere of environmental technology, Switzerland had been engaged for several years in fruitful cooperation with UNIDO on cleaner production centres and waste treatment projects. Швейцария высоко оценивает усилия ЮНИДО по обеспечению целенаправленного характера своей деятельности и развитию основных областей компетенции, которые приобретают все большее значение для достижения этих целей.
The final statement of the Forum should be taken into account in planning and implementing relevant activities that were fully within UNIDO's mandate and sphere of competence in the area of industrial biotechnology. Необходимо учитывать за-ключительное заявление Форума в процессе пла-нирования и реализации соответствующих меро-приятий в полном соответствии с мандатом ЮНИДО и в рамках компетенции Организации в области про-мышленной биотехнологии.
It was incumbent on all nations and international organizations, each within its own sphere of competence, to brainstorm as to what could be done to overcome or at least mitigate those adverse trends. Всем государствам и международным организациям в рамках их сферы компетенции надлежит на основе коллективного обсуждения принять решение о возможных мерах для преодоления или хотя бы смягчения этих неблагоприятных тенденций.
It assists the Prime Minister and other concerned ministers by advising them on all matters of general interest, whether national or international, within its sphere of competence. Она оказывает помощь Премьер-министру и министрам, интересующимся ее мнением, по всем вопросам общего характера, относящимся к сфере ее компетенции как на национальном, так и на международном уровне.
Such a meeting would also make it possible for the organizations affiliated to the United Nations (UNESCO, ILO, IMF, WHO) to make their contribution in their sphere of competence. Кроме того, такая встреча позволила бы специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций (ЮНЕСКО, МОТ, МВФ, ВОЗ) внести свой вклад в эту деятельность в областях, относящихся к их компетенции.
They are also forbidden to employ restricted-use weapons or exclusive-use weapons of the armed forces and to encroach on the sphere of competence reserved for the legitimate authorities. Им также запрещается использовать оружие ограниченного использования или разрешенное только для вооруженных сил, а также вторгаться в сферу исключительной компетенции законных властей.
In addition, it makes every effort to ensure that, within its sphere of competence, every organization takes care to keep its staff duly trained and up to date on the ways in which terrorist financing works and the most effective control strategies for repressing it. Кроме того, оно осуществляет контроль за тем, чтобы в рамках своих сфер компетенции каждое учреждение обеспечивало надлежащий уровень подготовки и переподготовки своих сотрудников по вопросам пресечения путей финансирования терроризма, а также наиболее эффективных стратегий борьбы с этим явлением.
The phenomenon of bullying not only associated with compulsory/alternative military service within the sphere of competence of the Ministry of Defence, it had a nationwide nature in the Army of the Czech Republic, affecting all kinds of units and services, including the elite units. Случаи дедовщины имели место не только среди военнослужащих срочной/альтернативной службы, относящейся к компетенции министерства обороны, они носили общенациональный характер, затрагивая всю Армию Чешской Республики, все ее части и службы, включая элитные.
They will also be the most highly capable of defending others to that end and will undoubtedly be able to broaden the sphere of those working in the field by means of the activities which they will perform by virtue of their qualifications. Они будут также обладать наибольшими возможностями для защиты других людей и, без сомнения, своими знаниями и трудом смогут расширить сферу компетенции тех, кто работает в этой области.
This has been a consistent policy of the Party and the Government, and the Lao Front for Nation Building (FLEN) has been entrusted with its realization; other mass organizations have been entrusted with tasks that fall within their sphere of responsibility. Все это является постоянной политикой партии и правительства, осуществление которой возложено на Фронт национального строительства Лаоса (ФНСЛ) во взаимодействии с другими массовыми организациями при выполнении задач, входящих в сферу компетенции каждой из них.
9.2 The author further disagrees with the State party's argument that the CEC was not the appropriate respondent party concerning an individual's registration, as the deputy candidate falls outside the sphere of competence of the CEC. 9.2 Далее автор не соглашается с аргументом государства-участника о том, что ЦИК не является надлежащей стороной-ответчиком в связи с регистрацией частного лица в качестве кандидата, поскольку данный вопрос не входит в сферу компетенции ЦИК.
During the period under review, in addition to the NMWR, other bodies/structures have been put in place promoting gender equality in the public sector, according to their specific sphere of competence, such as the following: За отчетный период в дополнение к НМЗПЖ были образованы другие органы/структуры с целью поощрения гендерного равенства в государственном секторе и в соответствии с их конкретной сферой компетенции, включая:
However, the Committee is concerned that the coordination and cooperation among the different institutions and bodies that compose CONACOES is insufficient and that there is lack of clarity with regard to the sphere of competence of these institutions and bodies. Однако Комитет обеспокоен тем, что координация усилий и сотрудничество различных учреждений и органов, представленных в КОНАКОЕС, недостаточны и что ясности в отношении сферы компетенции этих учреждений и органов нет.
It had subsequently been realized that most of the activities envisaged came within the sphere of competence of UNIDO. Впоследствии было достигнуто понимание о том, что большинство предусмотренных мероприятий входят в сферу компетенции ЮНИДО, что и является при-чиной, по которой правительство Италии и ЮНИДО стремятся продолжить свое сотрудничество в будущем.
The Parliamentary Commissioner's 1998 report asks whether this solution is compatible with freedom of opinion. However, the regulation excluding the courts from the Parliamentary Commissioner's sphere of scrutiny is unlikely to be modified. В своем докладе за 1998 год парламентский Уполномоченный ставит вопрос о том, согласуется ли такой подход с принципом свободы выражения мнений; однако представляется маловероятным, что положения, исключающие суды из сферы компетенции парламентского Уполномоченного, будут изменены.