There was widespread agreement among the participants in the consultations that it was absolutely critical to identify incentives for Governments to report their military spending. |
Широкую поддержку среди участников консультаций нашло мнение о том, что абсолютно необходимо определить, каким образом можно стимулировать правительства к представлению отчетов о своих военных расходах. |
Please provide comparative statistics on State spending on education over the past five years. |
Приведите сопоставительные данные о государственных расходах на образование за последние пять лет. |
They produce the most widely used internationally comparable data on health care services and health care spending (for member countries). |
Она готовит наиболее широко используемые на международном уровне сопоставимые данные о медицинских услугах и расходах, связанных с медицинским обслуживанием (в странах-членах ОЭСР). |
Nonetheless, the share of total health-care spending represented by government budgeted allocations is diminishing. |
Тем не менее доля бюджетных ассигнований правительства в общих расходах на здравоохранение сокращается. |
Similarly, there is a gender dimension to other public investment spending such as on infrastructure, or research. |
Гендерный аспект присутствует и в других расходах государства, таких как инвестиции в инфраструктуру и научные исследования. |
A White Paper on long term care will follow the review of Government spending in 2000. |
После рассмотрения вопроса о государственных расходах за 2000 год будет подготовлена "белая книга" о долгосрочной медицинской помощи. |
There is no discrimination in per-capita spending on male and female students in official, state education. |
В государственном секторе образования не существует разницы в расходах на одного учащегося мужского или женского пола. |
Those four measures receive funding for some 15 programmes which are part of the national income budget and public spending law. |
На эти четыре меры выделяются средства в рамках примерно 15 программ, которые осуществляются на основе национального дохода, бюджета и закона о государственных расходах. |
This could lead to major downward corrections in both the bond and stock markets, with negative effects on consumer spending. |
А это может привести к серьезному падению активности на рынке долгосрочного ссудного капитала и на фондовом рынке, что негативно скажется на потребительских расходах. |
Data on social spending and taxation for over 130 countries were gathered. |
Были собраны данные о социальных расходах и налогообложении по более чем 130 странам. |
Public access to information on local spending has been successfully ensured over the years, and transparent rules and processes have been established. |
На протяжении целого ряда лет обеспечивается успешный доступ общественности к информации о местных расходах, а также разработаны транспарентные нормы и процедуры. |
The shortage of affordable financing will have major repercussions for infrastructure spending, which is critical for longer-term growth. |
Дефицит финансирования на приемлемых условиях серьезно скажется на расходах на инфраструктуру, которые имеют огромное значение для долгосрочного роста. |
The members of the Council request an update each quarter on relevant spending by the United Nations. |
Члены Совета просят ежеквартально представлять им информацию о соответствующих расходах Организации Объединенных Наций. |
Transparency in military spending was deemed important for building confidence and trust, in particular at the regional level. |
Транспарентность в военных расходах была признана важным фактором укрепления доверия, особенно на региональном уровне. |
In 2002, a simplified reporting form was introduced with a view to enhancing the participation of States in reporting military spending. |
В 2002 году была внедрена упрощенная форма отчетности с целью расширения участия государств в представлении отчетов о военных расходах. |
The differences in R&D spending between the two groups of countries remain huge (table 1). |
Разница в расходах на НИОКР между обеими группами стран остается колоссальной (таблица 1). |
Figures for Asia are low because data on out-of-pocket spending are not complete. |
Показатели по Азии являются низкими, поскольку нет полных данных о фактических расходах. |
Just under half (49 per cent) of the public education spending benefits women. |
Доля женщин в расходах на государственное образование составляет чуть менее половины (49%). |
In their responses, agencies emphasized the vital importance of transparent reporting to legislative and governing bodies on the progress, spending and implementation of the systems. |
В своих ответах учреждения подчеркнули особую важность представления директивным и руководящим органам транспарентной отчетности о внедрении и совершенствовании этих систем и связанных с этим расходах. |
The International Aid Transparency Initiative (IATI) seeks to make it easier to find, compare and use information about aid spending. |
Деятельность Международной инициативы в отношении транспарентности помощи направлена на содействие нахождению, сравнению и использованию информации о расходах на оказание помощи. |
Emphasis on public spending for quality health care, education and sanitation |
акцентировать внимание на государственных расходах на обеспечение высококачественного здравоохранения, образования и санитарии; |
In November 2012, SOCX was updated together with the publication of a brief on social spending after the crisis. |
В ноябре 2012 года было проведено обновление БДСР, а также опубликована краткая справка о социальных расходах после кризиса. |
Acknowledgement of the impact of equal opportunities between women and men in spending on infrastructure and productive investment; |
признание факта воздействия равных возможностей для женщин и мужчин в расходах на инфраструктуру и эффективные капиталовложения; |
Moreover, during the same period the Child Budget grew from 3.4 per cent to 5.2 per cent of federal spending. |
Кроме того, за этот же период доля Детского бюджета в общефедеральных расходах выросла с 3,4 до 5,2 процента. |
Accordingly, fiscal policy - that benefits from public spending and that is taxed - can contribute to conflict when it is judged to be unfair. |
Разжиганию конфликта, соответственно, может способствовать бюджетная политика, которая зиждется на государственных расходах и налогообложении, если ее считают несправедливой. |