Английский - русский
Перевод слова Spending
Вариант перевода Расходах

Примеры в контексте "Spending - Расходах"

Примеры: Spending - Расходах
But it is also accomplished by privatization of social security such that the mandatory contributions are taken out of the hands of government and invested for the future rather than dissipated in current spending. Но это также выполнятеся путем приватизации системы социального обеспечения, в результате чего обязательные выплаты по социальному страхованию отбираются из рук правительства и инвестируются в будущее, а не растворяются в текущих расходах.
Leftist support has surged at a time when growth averages something like 3% per year in real terms, and is coupled with the most egalitarian income distribution in Latin America, as well as relatively high government spending for social purposes. Подъем левых совпал со временем, когда средний рост достиг что-то около З% в год в реальных цифрах, не говоря о самом гуманном в Латинской Америке распределении доходов и сравнительно высоких правительственных расходах на социальные цели.
It is often seen as being rather unresponsive to national citizens, providing meagre information about its programmes and spending in the country and being uncreative in bringing the country's experience into global priority discussions. Многие считают, что она довольно слабо учитывает мнения жителей стран, предоставляет крайне скудную информацию о своих программах и расходах на страновом уровне и не проявляет творческого подхода в вопросе об учете национального опыта при обсуждении приоритетных глобальных задач.
Emerging evidence from the 2008 spike in food prices indicates that children in developing countries decreased school attendance as a result of increased food-related expenses, with reduced education spending reported by almost half of the households surveyed in one country. Появляющиеся сейчас данные касательно резкого подъема продовольственных цен в 2008 году показали, что дети в развивающихся странах стали уходить из школ в результате более высоких расходов на продовольствие, и почти половина охваченных обследованием домохозяйств в одной стране сообщили о уменьшенных расходах на образование.
It finds that the average agriculture-to-total government spending ratio in LDCs dropped from 9 per cent in 2000 to 6 per cent in 2004. В нем делается вывод о том, что средняя доля вложений в сельское хозяйство в государственных расходах в НРС уменьшилась с 9% в 2000 году до 6% в 2004 году.
By contrast, the lower dollar makes reduced consumption consistent with full employment by shifting consumer spending from imports to domestic goods and services, and by supplementing this rise in domestic demand with increased exports. И наоборот, ослабевший доллар обеспечивает полную занятостью при снизившихся расходах и потреблении благодаря тому, что акцент в потребительских расходах смещается от импортных товаров в сторону продуктов и услуг местного производства, этому также способствует увеличивающийся спрос на внутреннем рынке и возрастание объемов экспорта.
Given the fact that there is no reliable data on military spending available for a number of countries, we believe that a fully updated United Nations reporting system on military expenditures could provide the internationally accepted information basis needed to contribute to transparency and confidence-building. С учетом отсутствия надежных данных о военных расходах в отношении ряда стран мы считаем, что полностью модернизированная система отчетности Организации Объединенных Наций о военных расходах могла бы обеспечить приемлемую на международном уровне информационную основу, необходимую для содействия транспарентности и укрепления доверия.
Being a retailer, it is a play on the belief that this middle-class that's growing will continue to grow, that the boom and the confidence in consumer spending will continue. Для предприятия розничной торговли это является игрой доверия; средний класс продолжит расти, а резкий рост и уверенность в потребительских расходах будет продолжаться.
In December 2012, Sturgeon said that she believed that independence would allow Scotland to build a stronger and more competitive country, and would change spending priorities to address "the scandal of soaring poverty in a country as rich as Scotland". Стерджен утверждала, что независимость позволит Шотландии построить более сильную и конкурентоспособную страну поменять приоритеты в расходах, с тем чтобы бороться со «скандальным ростом бедности в такой богатой стране, как Шотландия».
The budgetary contribution to public spending on housing rose from 52.4% in 1989 to 87.8% in 1995, falling to 86.3% in 2000. Доля бюджетных ассигнований в государственных расходах в жилищной сфере выросла с 52,4% в 1989 году до 87,8% в 1995 году, а затем несколько снизилась до 86,3% в 2000 году.
The gradual spread of poverty is reflected in the 46 per cent decline in consumer spending in metropolitan Lima between 1986 and 1990, followed by a further 39 per cent decline between June 1990 and October 1991, as revealed by the 1991 standards of living survey. Этот процесс постепенного обнищания подтверждается данными Обзора уровня жизни 1991 года о расходах на потребление в Лиме, которые сократились на 46 процентов в 1986-1990 годах и еще на 39 процентов в период с июня 1990 года по октябрь 1991 года.
At the administrative and budgetary levels, analyses of the impact of spending in the 2007 Public Sector Finance Act and later budget Acts have included its impact on gender equity. Что касается административно-бюджетного обеспечения указанной политики, то в Законе о государственном бюджете на 2007 год и в последующих законах по бюджетным вопросам в государственных расходах учитывается деятельность по обеспечению гендерного равенства.
Clarification had been requested as to whether the figures for health care spending given in the report covered both private sector and public sector expenditure: only public sector health care expenditures had been included. Поступила просьба уточнить, охватывают ли приведенные в докладе данные о расходах на здравоохранение расходы и частного, и государственного сектора; приведенные данные отражают только расходы на государственное здравоохранение.
As if all this were not enough, as the Davos meeting opened, America's House of Representatives passed a bill requiring American steel to be used in stimulus spending, despite the G-20's call to avoid protectionism in response to the crisis. И, как будто этого мало, как раз в то время, когда открывалась встреча в Давосе, палата представителей Америки приняла закон, обязывающий использовать американскую сталь в расходах по стимулированию экономики, вопреки призыву стран большой двадцатки избегать протекционизма в ответ на текущий кризис.
Being a retailer, it is a play on the belief that this middle-class that's growing will continue to grow, that the boom and the confidence in consumer spending will continue. Для предприятия розничной торговли это является игрой доверия; средний класс продолжит расти, а резкий рост и уверенность в потребительских расходах будет продолжаться.
Specific recommendations included giving increased emphasis to the disarmament-development perspective in public information, promoting collective knowledge of non-military threats, monitoring trends in military spending and facilitating an international exchange of views and experience in the field of conversion. Конкретные рекомендации в этой связи включали рекомендацию уделять больше внимания аспекту разоружения-развития в информационной деятельности, рекомендацию содействовать коллективному осознанию угроз международной безопасности невоенного характера, рекомендацию отслеживать тенденции в военных расходах и рекомендацию содействовать международному обмену мнениями и опытом в области конверсии.
Spending on regular assistance with living costs in the form of employment access support amounted to the following sums (in millions of DM, and expressed as a proportion of the total outlays on such benefits): Ниже приводятся данные о расходах на регулярную помощь по обеспечению прожиточного минимума в виде оказания содействия в получении работы (в млн. немецких марок, при этом в скобках указывается их доля в общих расходах на пособия по обеспечению прожиточного минимума):
Spending on basic social services as a whole represents approximately 18 per cent. На долю основных социальных услуг в государственных расходах приходится в целом порядка 18%.