Thus, even if the types of speech described in article 4 are not protected by freedom of expression, an aggressive approach to enforcement can deter people from exercising their right to engage in speech that is protected. |
Таким образом, даже если виды высказываний, описанных в статье 4, не защищены правом на свободное выражение мнений, агрессивный подход к правоприменению может удерживать людей от реализации своего защищенного права на свободу слова. |
The part of speech is first detected prior to attempting to find the root since for some languages, the stemming rules change depending on a word's part of speech. |
Определение части речи происходит до попытки найти основу, поскольку для некоторых языков правила стемминга зависят от части речи данного слова. |
When the mind changes, speech will change; when speech changes, the environment will change. |
Когда произойдут изменения в сознании, изменятся произносимые слова, а когда изменятся слова, изменится и окружающая обстановка. |
The power given to States parties under article 19, paragraph 3, to place restrictions on freedom of expression must not be interpreted as license to prohibit unpopular speech, or speech which some sections of the population find offensive. |
Предоставляемые государствам-участникам пунктом 3 статьи 19 полномочия по ограничению свободы слова не должны толковаться как разрешение на запрет непопулярных высказываний или высказываний, которые какая-либо часть населения считает оскорбительными. |
As a rule, the Special Rapporteur believes that the best way to fight speech is through more speech. |
Специальный докладчик всегда считал, что на слова лучше всего отвечать словами же. |
The freedoms of speech, assembly and the press are the freedoms most seriously threatened for all citizens in Croatia. |
В первую очередь ущемляется свобода слова, собраний и печати для всех граждан Хорватии. |
The citizens who exercise their constitutionally guaranteed freedoms of expression, speech and press are granted full protection under the legislation in force. |
Граждане, осуществляющие свою конституционно гарантированную свободу выражения мнений, слова и печати, пользуются полной защитой в соответствии с действующим законодательством. |
In this sense, the freedoms of speech, public appearance, public information and establishment of mass media are guaranteed. |
В этой связи гарантируется свобода слова, публичных выступлений, общественной информации и создания средств массовой информации. |
Special emphasis must be placed on the requirement of freedom of information and speech; |
Особый упор должен также делаться на обеспечение свободы информации и слова; |
Children's right to freedom of thought and speech and their freedom to express their opinions and beliefs are guaranteed by the Constitution. |
Право ребенка на свободу мысли и слова и на свободное выражение своих взглядов и убеждений гарантируется Конституцией Украины. |
Article 47 Freedom of thought and speech |
Статья 47 Свобода мысли и слова. |
Encouraging States to reform legislation that unduly restricts speech on the grounds of national security, libel, defamation and judicial contempt; |
содействие изменению государствами законодательства, которое излишне ограничивает свободу слова в интересах национальной безопасности, пресечения клеветы и диффамации и неуважения к судебным органам; |
(b) A woman does not make an official speech at her wedding reception. |
Ь) невесте на свадьбе не дают слова. |
In Darfur, opposition parties and civil society actors have called on the Government to ensure the freedom of movement, assembly, association and speech required to ensure a free and fair process. |
В Дарфуре оппозиционные партии и организации гражданского общества призвали правительство обеспечить свободу передвижения, собраний, ассоциаций и слова, необходимую для обеспечения свободных и справедливых выборов. |
The United States expressed the view that Government censorship or prohibition of speech based on stereotypical or intolerant content only forced hateful ideology to find new and alternative outlets. |
Соединенные Штаты Америки считают, что правительственная цензура или запрещение права слова на принципах формирования стереотипов или в связи с проявлением нетерпимости лишь укрепляют идеологию ненависти и побуждают ее сторонников искать новые и альтернативные пути ее распространения. |
The Constitution established a non-racial democracy, which maintains the fundamental freedoms of speech, press, association, movement and affords all citizens equal rights. |
По Конституции Ботсвана является отрицающим расизм демократическим государством, обеспечивающим основные свободы слова, прессы, ассоциаций, передвижения и наделяющим всех граждан равными правами. |
Add today's speech into the file |
Задокументируй его слова о системе личных файлов. |
for the legislative process of bringing freedom of information... expression and speech, into the 21 st century. |
для законодательного процесса, приносить свободу информации, выражения и слова в двадцать первом веке. |
What is the proper punishment for speech or actions that harm Wayward Pines? |
Каково надлежащее наказание за слова и действия, наносящие вред Уэйуорд Пайнс? |
UNCT referred to some attempts by the authorities to tighten control over civil society by proposing draft legislation encroaching on freedom of association, speech and assembly, including the draft laws on money laundering, treason and foreign agents. |
СГООН упомянула о ряде предпринятых властями попыток усилить контроль над гражданским обществом путем выдвижения законопроекта, ограничивающего свободу ассоциации, слова и собраний, включая законопроекты об отмывании денежных средств, об измене и об иностранных агентах. |
International and national courts alike frequently stress the particular importance of speech in public participation and discourse and, therefore, the need for high standards of protection. |
Как международные, так и национальные суды часто подчеркивают особое значение свободы слова для обеспечения широкого участия в жизни общества и общественных дискуссий и в связи с этим необходимость высоких стандартов защиты этого права40. |
The Constitution of Bangladesh guarantees all four fundamental freedoms to every citizen including the right to freedom of thought, conscience, speech and religion. |
Конституция Бангладеш гарантирует каждому гражданину все четыре основные свободы, включая право на свободу мысли, совести, свободу слова и религии. |
Another challenge is the balancing of women's rights with "protected speech" provisions in the Constitution. |
Еще одна сложность заключается в нахождении равновесия между концепцией о правах женщин и положениями о "защите свободы слова", закрепленными Конституцией. |
A restriction, which would be unjustified if imposed on speech or letters or any other means of communication which the Association found for itself, does not become justified when the means are provided by the Administration . |
Ограничение, которое является неоправданным в случае применения в отношении свободы слова, рассылки писем или использования любых других средств связи, которые Ассоциация установила для себя, не становится оправданным, когда эти средства предоставляются Администрацией . |
If you ask me what the captain said in his speech, Believe me, that can not even remember a single word. |
Если вы меня спросите, что говорил тот капитан в своей речи, - я вас уверяю, что я не помню ни одного слова. |