Special attention was paid speaker spiritual enlightenment in the synodal period, and led a report on the activities of religious schools in the aftermath of the Local Council in 1971. |
В докладе была отражена история духовного просвещения и школьного дела на Руси, особенное внимание докладчик уделил духовному просвещению в синодальный период, а также привел отчёт о деятельности духовных школ в период после Поместного Собора 1971 года. |
August 2000 Sion, Switzerland: Director and speaker at a one-week training for MECA |
Август 2000 года Сьон, Швейцария: докладчик и руководитель однонедельного учебного курса для Ближневосточной ассоциации по проблемам детей |
He was an invited speaker at the International Congress of Mathematicians in 2014, and in the same year won the Mathematics Prize of the Institute of Mathematics and Informatics of the Bulgarian Academy of Sciences. |
Докладчик на Международном конгрессе математиков 2007-2008 гг., в том же году стал лауреатом премии Института математики и информатики Болгарской академии наук. |
In the second address, the speaker addressed the problem of deforestation, one of the most serious problems of Brazil. Subsequently, she presented an example of regional cooperation established during the Roraima fires in 1998. |
Во втором докладе докладчик затронул проблему обезлесения, одну из наиболее серьезных проблем в Бразилии, и остановился на вопросах регионального сотрудничества во время лесных пожаров в Рорайме в 1998 году. |
The keynote speaker, the Executive Director of the Overseas Development Institute, continued the critical discussion of the achievements related to the Millennium Development Goals and of the post-2015 development agenda. |
Основной докладчик, исполнительный директор Института зарубежного развития, продолжил критический анализ результатов на пути осуществления Целей развития тысячелетия и повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
An invited keynote speaker and two discussants, rotating between representatives of academia, the public sector and civil society, will set the stage for the discussion at each thematic session by introducing core ICPD-related issues from a broad, forward-looking perspective. |
Приглашенный основной докладчик и два участника обсуждения, которые попеременно будут представлять научные круги, частный сектор и гражданское общество, будут определять направленность обсуждения в ходе каждого тематического заседания и отражать основные вопросы, связанные с МКНР, исходя из широких перспектив на будущее. |
First of all, I must, as a speaker, provide a service to the audience and talk about what I will give you, instead of saying what I can't have. |
Первый. Докладчик должен оказать услугу аудитории и говорить о том, что он собирается дать, а не о том, чего он не может дать. |
The keynote speaker opened the round table by emphasizing the central role of economic analysis in assessing competition cases, namely in merger analysis, assessment of the abuse of dominance and anti-competitive agreements between firms. |
Открывая дискуссию "за круглым столом", основной докладчик подчеркнул важнейшую роль экономического анализа при рассмотрении дел, касающихся конкуренции, и в частности при анализе слияний и оценке злоупотребления господствующим положением и соглашений между компаниями, ограничивающих конкуренцию. |
The resource speaker noted that finding the optimum balance between profitability for the international oil companies and royalties/regulation for national governments is the key for a successful legal and contractual framework that can benefit both the host country and the investing companies. |
Ведущий докладчик отметил, что ключевое значение для создания успешно действующей нормативно-правовой и договорной базы, приносящей пользу как принимающей стране, так и компаниям-инвесторам, имеет обеспечение оптимального сочетания прибыльности для международных нефтяных компаний и размера лицензионных платежей/степени регулирования для национальных правительств. |
The two half-day discussions should appeal to delegates from both the TC and EFC, as each expert speaker will present how their topic relates both to the market end as well as the forest end of the entire forest sector. |
Это обсуждение, на которое будет выделено два с половиной дня, должно заинтересовать делегатов как КЛ, так и ЕЛК, поскольку каждый докладчик в своем выступлении остановится на вопросах, касающихся всех звеньев лесного сектора, от леса до рынка. |
On 7 March, the Special Rapporteur was a guest speaker at an event organized by International Relations Consulting Network and Lobbying at the European Parliament in Brussels, where he spoke on the post-2015 development agenda and the right to an education perspective. |
7 марта Специальный докладчик выступил в качестве приглашенного докладчика на мероприятии, организованном Консалтинговой сетью международных отношений и лоббирования в Европейском парламенте в Брюсселе, где он посвятил свое выступление перспективам осуществления права на образование в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
On 7 June 2011, the Special Rapporteur participated as a key-note speaker in a one-day conference, "Child trafficking in Scotland", organized by the Scottish Commissioner for Children and Young People in Edinburgh, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
7 июня 2011 года Специальный докладчик выступила с основным докладом на однодневной конференции под названием «Торговля детьми в Шотландии», организованной Шотландским комиссаром по делам детей и молодежи в Эдинбурге (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии). |
On May 212004, the UN Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of expression was a guest speaker at the 5th International Writers in Prison Committee Conference held in Barcelona, Spain. |
21 мая 2004 года на пятую Международную конференцию Комитета в защиту писателей, находящихся в тюрьмах, которая состоялась в Барселоне, Испания, был приглашен Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о поощрении и защите права на свободу выражения своих убеждений, который выступил с сообщением. |
On 16 June, the Special Rapporteur participated as a keynote speaker in a round-table on racial/ethnic issues in police stop-and-search operations, organized in Berlin by the German Anti-Discrimination Agency as part of its activities for the Year against Racism, 2014. |
Специальный докладчик 16 июня выступил в качестве основного докладчика на круглом столе, организованном в рамках Года борьбы с расизмом (2014 год) в Берлине Германским агентством по борьбе с дискриминацией для обсуждения расистских/этнических проблем, которые возникают во время задержаний и обысков, проводимых полицией. |
He also attended the Summit in Rome in his capacity as Special Rapporteur on the right to food. FAO organized a side event on the right to food, with the Special Rapporteur as the keynote speaker. |
ФАО организовала дополнительное мероприятие по вопросу о праве на продовольствие, на котором Специальный докладчик выступил в качестве основного оратора. |
The second keynote speaker, Mr. N. Sheets, addressed several important data issues that the United State Federal Reserve deals with in shaping its policy and also as a producer of data on United States investment portfolio positions. |
Второй основной докладчик г-н Н. Шитс проанализировал ряд важных связанных с данными вопросов, с которыми сталкивается Федеральное резервное управление Соединенных Штатов Америки при разработке своей политики, а также в качестве разработчика данных о позициях инвестиционных портфелей Соединенных Штатов Америки. |
1998 - Keynote speaker on NGO's Role in Social Development and Policy Formulation at Sino-Canadian Seminar on Civil Society and Law of Human Rights |
1998 год - основной докладчик по вопросу о роли НПО в процессе социального развития и разработки политики на китайско-канадском семинаре по вопросам, касающимся гражданского общества и закона о правах человека; |
Speaker: Task Force on VAW |
Докладчик: Целевая группа по борьбе с насилием в отношении женщин |
A guest speaker will provide a keynote address in line with the theme of the twenty-third Committee session about reinventing energy and mobilizing stakeholders to prompt the needed changes with an outlook towards future sustainable energy systems. 4. High-level thematic discussions |
Приглашенный докладчик представит основной доклад в соответствии с темой двадцать третьей сессии Комитета о переосмыслении проблем энергетики и мобилизации соответствующих игроков в целях содействия необходимым изменениям во взглядах на будущие устойчивые энергетические системы. |
Speaker: Georges VAN AERSCHOT |
Докладчик: Георг ВАН АРСОТ |
Keynote Speaker: Dr. D. |
Основной докладчик: Д-р Д. |
Microsoft, Speaker to be announced |
Компания "Майкрософт", докладчик будет определен |
Speaker: Auapaau Andre Volentras |
Докладчик: Ауапаау Андре Волентрас |
Speaker at SAARC Business Leaders |
Докладчик на Собрании крупных предпринимателей ЮААРС |
Speaker: UNECE Secretariat Coffee break |
Докладчик: Секретариата ЕЭК ООН |