Английский - русский
Перевод слова Speak
Вариант перевода Выступления

Примеры в контексте "Speak - Выступления"

Примеры: Speak - Выступления
Additionally, the UK has, on various occasions, provided technical experts to speak in international fora to sensitise the international community on the challenges in the battle against money laundering and terrorist financing. Помимо этого, Соединенное Королевство неоднократно направляло своих технических экспертов для выступления на международных форумах в целях повышения информированности международного сообщества о тех задачах, которые ему предстоит решать в борьбе против отмывания денег и финансирования терроризма.
As we heard them speak we were also able to appreciate the role of two men in charge of ensuring, in their respective posts, that Bosnia and Herzegovina makes progress towards a European future, which is what we wish for it. Слушая выступления двух облеченных ответственностью людей, мы могли оценить их роль на их соответствующих постах в обеспечении прогресса Боснии и Герцеговины в продвижении к европейскому будущему, чего мы ей желаем.
A Brandeis spokesperson said that Ali had not been invited to speak at commencement but simply to be among honorary awardees. Официальный представитель Брандейского университета заявил, что Али не была приглашена для выступления на церемонии открытия, а приглашена лишь для того, чтобы получить степень почётного лауреата.
Change would have to start with the Council members, with a willingness to forego the opportunity to speak just to be able to say that one had spoken. Изменения придется начинать с членов Совета, с их решимости не использовать возможность для выступления лишь для того, чтобы сказать, что они выступили.
It was just as important for delegations to make themselves understood as it was for them to speak. Для делегаций вопрос о том, чтобы их понимали, имеет столь же важное значение, как и вопрос самого выступления.
The Chairman invited two representatives to speak in favour of, and two against, the motion, before putting it to the vote, in accordance with rule 116. Председатель предлагает, прежде чем поставить это предложение на голосование, заслушать по два выступления в поддержку этого предложения и против него.
While I must speak and run, I assure you, Mr. President, that my delegation will follow this debate on the points I have raised this morning closely. Хотя я должен сразу после выступления покинуть Зал, позвольте мне заверить Вас, г-н Председатель, что моя делегация будет следить за обсуждением тех вопросов, которые я затронул сегодня.
The Special Rapporteur will speak on "Victor's justice - how to counter political selectivity: the recruitment of judges". Wilton Park is an agency of the Foreign and Commonwealth Office of the United Kingdom. Темой выступления Специального докладчика будет "Правосудие победителя - как не допускать политической предвзятости: набор судей". "Уилтон Парк" - это агентство министерства иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства.
We commend you once again, Mr. President, for convening this meeting and for allowing the troop-contributing countries to make their observations before Council members speak. Мы еще раз воздаем Вам, г-н Председатель, честь за созыв этого заседания и за предоставление соответствующим странам возможности высказать свои замечания до выступления членов Совета.
As I announced at the outset of today's meeting, after the Council members have spoken we will hear the views of other Member States that are inscribed to speak. Как я объявлял в начале сегодняшнего заседания, после выступлений членов Совета мы предоставим слово другим записавшимся для выступления государствам-членам.
President Roosevelt did not live to speak those words, which he wrote for what would have been his last address. Президент Рузвельт не успел произнести эти слова, написанные им для выступления, которому было суждено стать последним.
This may also permit those speakers who are provisionally scheduled for some meetings actually to speak. Это позволит выступить тем ораторам, чьи выступления запланированы на определенные дни заседаний.
I have, therefore, chosen this moment as one of the most appropriate to speak. Поэтому я решила воспользоваться этим моментом, как наиболее подходящим, для своего выступления.
Each candidate had two to three minutes to speak, and voters lined up behind the candidate of their choice. Каждому кандидату предоставлялось для выступления от двух до трех минут, после чего избиратели выстраивались за кандидатом своего выбора.
It was further agreed that non-governmental organizations making joint statements might request to speak prior to non-governmental organizations speaking individually. Было также решено, что неправительственные организации, выступающие с совместными заявлениями, могут просить предоставить им слово до выступления неправительственных организаций в индивидуальном качестве.
Mr. GAMITO (Portugal) asked the representative of Indonesia to explain his comment and said that petitioners were entitled to speak freely. Г-н ГАМИТУ (Португалия) просит представителя Индонезии пояснить смысл его выступления и напоминает о том, что петиционеры имеют право свободно выражать свое мнение.
The following excerpts for the speech speak for themselves: Следующие выдержки из выступления говорят сами за себя:
Subject to rule 43 ("Precedence"), the President shall call upon speakers in the order they signify their desire to speak. С учетом правила 43 ("Внеочередные выступления") Председатель предоставляет слово ораторам в том порядке, в каком они заявили о своем желании выступить.
These people, who ordinarily are our neighbours, leave their country, cross our borders, come into our country and are occupying it even as I speak. Ситуация такова: люди, которые всегда были нашими соседями, покидают свою страну, пересекают границу, входят на территорию нашей страны, и эти действия продолжаются даже сейчас в момент моего выступления.
In this debate, the High Representative of the European Union, Mr. Javier Solana, will also speak, and we look forward to his statement. В ходе этой дискуссии также выступит Высокий представитель Европейского союза г-н Хавьер Солана, и мы ожидаем его выступления.
He refused to let the Syrian delegation speak on a point of order after it had requested the floor for the second time, disregarding the principles and procedures of the Assembly in an unprecedented display of autocratic behaviour. Он отказался предоставить сирийской делегации слово для выступления по порядку ведения заседания после того, как она повторно его попросила, проигнорировав принципы и процедуры Ассамблеи, что является беспрецедентным случаем демонстрации авторитарного поведения.
I did not intend to speak and I cannot follow the eloquence of my predecessors, but let me just make a brief comment to follow on the statement which Ambassador Lint made today. Я не собирался выступать, и я не могу состязаться в красноречии со своими предшественниками, но позвольте мне просто высказать краткое замечание в русле сегодняшнего выступления посла Линта.
The Chairman: I would kindly ask the next speakers to speak for only 30 seconds, so that I may have time to make a statement. Председатель (говорит по-английски): Я очень прошу следующих ораторов ограничить свои выступления 30 секундами, с тем чтобы у меня было время сделать заявление.
When one had nothing to add or did not know much about the issue, then perhaps one should have the courage and discipline not to speak. Тем, кому нечего добавить или кто не очень хорошо осведомлен о конкретной проблеме, возможно, следует проявить достаточное мужество и дисциплину, чтобы воздержаться от выступления.
Mr. ANSARI (India): My delegation asked to speak at this late hour only on account of the remarks relating to my country in the statement on this agenda item by the representative of Pakistan. Г-н АНСАРИ (Индия) (говорит по-английски): Моя делегация выступает в столь поздний час только в связи с замечанием, сделанным представителем Пакистана и касающимся моей страны в ходе его выступления по данному пункту повестки дня.