Английский - русский
Перевод слова Space
Вариант перевода Свободы

Примеры в контексте "Space - Свободы"

Примеры: Space - Свободы
The panel underlined the need for global institutions to ensure convergence among different interests; policy space; and policies to enhance production capacities and economic diversification. Группа подчеркнула необходимость того, чтобы международные учреждения добивались сближения различных интересов; большей свободы действий и разработки стратегий, направленных на повышение производительности и диверсификацию экономики.
I keep asking you for some space, and every time I turn around, here you are. Я продолжаю просить тебя дать мне немного свободы, но каждый раз, оборачиваясь, я вижу тебя.
Look, just take my word for it, and give her a little bit of space. Просто прислушайся к моим словам, И дай ей немного свободы.
ICT provides new space for freedom of expression and intercultural dialogue, and can thus contribute to an affirmation of the cultural and linguistic diversity of peoples. ИКТ предоставляют новые возможности для свободы самовыражения и межкультурного диалога и тем самым могут содействовать утверждению культурного и языкового разнообразия народов.
Multilateral rules must be fair and equitable in order to compensate developing countries for the unavoidable loss of policy space implied by membership of a multilateral system. Для того чтобы компенсировать развивающимся странам неизбежную утрату свободы для маневра в политике вследствие участия в многосторонней системе, многосторонние нормы должны быть объективными и справедливыми.
For developing countries, the most important challenge in this context is to preserve the "national policy space" and the flexibility needed to pursue development-oriented policies. В этом контексте самой серьезной проблемой для развивающихся стран является сохранение свободы политических действий и гибкости, необходимой для проведения ориентированной на развитие политики.
But such active policies must be complemented by recognition - at the multilateral level - of the need for developing countries to safeguard sufficient policy space to pursue their development strategies. В то же время подобная активная политика должна подкрепляться признанием на многостороннем уровне необходимости сохранения за развивающимися странами достаточной свободы политических действий в интересах осуществления своих стратегий развития.
The situation of journalists continued to be precarious, with limited space for free and independent exercise of their profession and the freedom of opinion, expression and information. Положение журналистов продолжало характеризоваться отсутствием безопасности и ограниченным полем свободного и независимого осуществления их профессиональных обязанностей и свободы убеждений, выражения мнений и информации.
In view of this lesson, the experts and the delegates stressed the need to increase policy space in the developing countries to overcome the current crisis. Памятуя об этом уроке, эксперты и делегаты подчеркнули необходимость расширения свободы маневра в политике развивающихся стран для преодоления ими нынешнего кризиса.
The experts discussed the implications of the lack of policy space to ensure food security, and the importance of transparency in the disbursement of resources. Эксперты обсудили последствия недостаточной свободы маневра в политике для обеспечения продовольственной безопасности, а также важное значение прозрачности при распределении ресурсов.
We continue to be committed to enhancing the welfare of humankind by cooperating with others to maintain the freedom of space. Мы, как и прежде, привержены повышению благосостояния человечества посредством сотрудничества с другими странами в целях сохранения свободы космического пространства.
Nigeria highlighted the efforts made to broaden the space for freedom of expression by issuing licenses to a number of press outlets. Нигерия особо отметила усилия, предпринимаемые в целях расширения пространства для обеспечения свободы выражения мнений на основе выдачи лицензий ряду печатных органов.
She notes with concern that the space for freedom of expression, association and assembly is closing and that human rights defenders are being targeted. Она с обеспокоенностью отмечает все большее ограничение возможностей осуществления свободы выражения своего мнения, ассоциаций и собраний и целенаправленное преследование правозащитников.
Sharing the common vision of a future for the world as a space of freedom and justice for all, разделяя общее видение будущего мира как пространства свободы и справедливости для всех,
In many cases, developing countries need additional assistance since they lack sufficient resources to respond to the crisis and policy space to carry out counter-cyclical policies. Во многих случаях развивающимся странам требуется дополнительная помощь, поскольку им недостает ресурсов для реагирования на кризис и свободы маневра для проведения антициклической политики.
Look, Rose, I really like you but you've got to realize that people need their space. Слушай, Роуз, ты действительно нравишься мне. но ты должно понять что людям нужно немного свободы.
They expressed concern about the lack of political space for the opposition and what they perceive as an absence of freedom of assembly and expression. Они выразили обеспокоенность по поводу отсутствия политического пространства для оппозиции и, по их мнению, отсутствия свободы собраний и выражения мнений.
In this context, the Rabat Plan of Action notes that States have the responsibility to ensure space for minorities to enjoy their fundamental rights and freedoms, for instance by facilitating registration and functioning of minority media organizations. В этом контексте в Рабатском плане действий отмечается, что «на государствах лежит обязанность обеспечивать меньшинствам возможность осуществлять свои основные права и свободы, например, посредством содействия регистрации и функционированию информационных организаций меньшинств.
I urge the Government to promote dialogue between all national actors, including civil society, undertake confidence-building measures and guarantee space for all political parties, including those from the extra-parliamentary opposition, to exercise their political freedoms. Я настоятельно призываю правительство поощрять диалог между всеми национальными действующими лицами, включая гражданское общество, принять меры укрепления доверия и гарантировать возможности всем политическим партиям, в том числе из внепарламентской оппозиции, осуществлять свои политические свободы.
At another level, UNCTAD's research has highlighted the tension between international economic integration and the autonomy available to nation States to pursue policies that effectively support their economic development - the concept of "policy space". С другой стороны, проведенные ЮНКТАД исследования продемонстрировали существование противоречий между задачами международной экономической интеграции и имеющейся в распоряжении национальных государств свободы действий для проведения самостоятельной политики и эффективной поддержки развития своей экономики - так называемого "пространства для политического маневра".
I need to figure out where I fit in in this world, and to do that, I need some space. Я должна выяснить, какое место я занимаю в этом мире, и для этого мне нужно немного свободы.
Moreover, debt relief measures have not holistically addressed underlying problems - covering the range of issues from the need for greater policy space towards inclusive economic growth, better terms of trade and greater access to markets and investment flows. Кроме того, меры по облегчению бремени задолженности не привели к глобальному решению целого перечня коренных проблем, от большей свободы действий в разработке политики, до всеобщего экономического роста, лучших условий торговли и упрощенного доступа к рынкам и инвестиционным потокам.
Countries were facing the challenge of balancing the aim of ensuring a stable, reliable and transparent political framework with the need to preserve enough policy space to pursue particular development objectives. Перед странами стоит задача нахождения необходимого баланса между целью создания стабильной, надежной и транспарентной рамочной основы и необходимостью сохранения достаточной свободы действий для решения конкретных проблем развития.
However, many developing countries still have little fiscal space, and a number of African and least developed countries are at a high risk of debt distress. Вместе с тем многие развивающиеся страны по-прежнему практически лишены свободы маневра в бюджетной сфере, и над рядом африканских и наименее развитых стран нависла серьезная угроза долгового кризиса.
Deprivation of liberty involves more severe restriction of motion within a narrower space than mere interference with liberty of movement under article 12. Лишение свободы предполагает более серьезное ограничение движения в более тесном пространстве, чем простое ограничение свободы передвижения в соответствии со статьей 12.