The centres comprise a high band-width satellite link, a space for telemedicine, an environmental monitoring capability, a computer lab and a walk-up information booth. |
Эти центры объединяют в себе спутниковый канал связи с высокой пропускной способностью, помещение для дистанционного диагностирования больных, средства экологического мониторинга, компьютерную лабораторию и виртуальный информационный киоск. |
For this purpose it is necessary to provide the space, religious servants and literature which is done at the prisons in Zenica and Sarajevo where there are convenient rooms for all three religious confessions. |
Для этих целей требуется предоставить помещение, религиозную литературу и обеспечить возможности встреч со служителями церкви, что делается в тюрьмах в Зенице и в Сараево, где имеются подходящие помещения для всех трех религиозных конфессий. |
The company moved into the completed space in early 2007 and opened in April 2007 with a revival of The Brig by Kenneth H. Brown, first presented at The Living Theatre at 14th Street and Sixth Avenue in 1963. |
Команда переехала в полностью отремонтированное помещение в 2007 году, открытие состоялось в апреле этого же года восстановленным спектаклем «Бриг» режиссера Кеннет Х. Браун, которую Живой театр впервые представил на 14той Стрит и 6 Авеню в 1963 году. |
The space consists of a romantic sleeping area and living room area with a wooden base for an extra mattress or two, a kitchenette and dining corner, a Home Theater TV System and AC system for independent heating/cooling, and a clothes closet. |
Помещение состоит из романтичного спального места, гостиной с деревянной подставкой для дополнительного матраса (или двух), небольшой кухни и обеденного уголка. Там также есть домашний кинотеатр, кондиционер с независимым подогревом/охлаждением и гардероб. |
Cold air drawn from a room flows through a heated exchanger, warms up and either rises naturally or is force blown by a fan back to the space - a principle of heat transfer called convection. |
Конвекция - это процесс теплопередачи, при котором холодный воздух из помещения всасывается в отопительный прибор, в котором при помощи теплообменника нагревается, после чего горячий воздух, естественным путем или при помощи вентилятора, выпускается обратно в помещение. |
I've got a national lube and tune company begging me for that space, and they pay more. |
У меня есть предложение от одной из компаний горюче-смазочных материалов, умоляющих меня сдать им это помещение, и они платят больше |
hatches and ventilation inlets. (c) No pipes for loading or unloading shall be fitted within the service space |
Ь) Это служебное помещение должно быть водонепроницаемым, за исключением его входных люков и вентиляционных впускных отверстий. |
25.37. "Boiler room": a space housing a fuel-operated installation designed to produce steam or heat a thermal fluid; |
37. «Котельное отделение» - помещение, в котором установлена работающая на топливе установка, предназначенная для производства пара и жидкого теплоносителя. |
Because of the capital master plan, prints cannot be provided once the Photo Library moves to its capital master plan swing space at 300 East 42nd Street, 5th floor. |
В связи с осуществлением Генерального плана капитального ремонта печатные изображения не могут предоставляться, поскольку Фотолаборатория переезжает в подменное помещение в соответствии с Генеральным планом капитального ремонта на пятом этаже по адресу 300 East 42-ая улица. |
4.5.5 If the emergency source of electric power is not located above the bulkhead deck, the engine room and the space occupied by the emergency source of electric power should be separated from adjacent spaces by fire - and watertight bulkheads. |
4.5.5 Если аварийный источник электроэнергии не расположен выше палубы переборок, то машинное отделение и помещение, в котором находится аварийный источник электроэнергии, должны быть отделены от смежных помещений пожаро-водонепроницаемыми переборками. |
"These requirements are not applicable when the bulkhead between the engine-room and the cofferdam comprises fire-protection insulation 'A-60' in accordance with SOLAS II-2, Regulation 3 or has been fitted out as a service space." |
"Эти предписания не применяются, когда переборка между машинным отделением и коффердамом имеет противопожарную изоляцию" А-60"согласно СОЛАС, глава II-2, правило 3, или когда она оборудована как служебное помещение". |
The Department maintained an area for rapid processing of documents, known as forward echelon, within the Secretariat, and planned to expand that corresponding area in the temporary North Lawn Building in order to provide additional space for the use of verbatim reporters and précis-writers. |
Также планируется более активно использовать дистанционный перевод и телеработу. Департамент сохранил в Секретариате помещение для оперативной обработки документов, известное как «передовой эшелон», и он планирует расширить соответствующую зону во временном здании на Северной лужайке для выделения дополнительных помещений для стенографов и составителей кратких отчетов. |
The living space has an area of 112 sq.m. being divided into living room, kitchen, summer kitchen, two bedrooms, bathroom and basement. |
Распределение: гостиная, кухня, 2 спальни, ванная комната и подвальное помещение, которое может быть переоборудовано в ресторан в национальном стиле - таверну. |
Another remarkable place, where rituals in honor of the Sun, Moon and other space deities - Kenko, which has the most interesting place - hollowed out in the rock underground room with balsamic table. |
Еще одно примечательное местечко, где проводились ритуалы в честь Солнца, Луны и других космических божеств - Кенко, где самое интересное - это выдолбленное в скале подземное помещение с бальзамическим столом. |
Large diningroom - sauna and solarium - table tennis - billiard - table football - ski- and shoeroom with shoedrier - terrace "sunside" - childrens playground - parking space. |
Большая столовая - сауна и солярий - настольный теннис - бильярд - настольный футбол - Помещение для лыж и обуви с сушилкой для обуви - солнечная терраса - детская площадка - стоянка. |
The three buildings Alicur will be putting up shortly, in the centre of the town, will have 1, 2 and 3-bedroom properties, all with an adjoining garage space and a storage room. |
В ближайшее время в центре этого города фирма Alicur будет строить три здания с двух-, трёх- и четырёхкомнатными квартирами, каждая из которых будет иметь своё парковочное место в гараже и кладовое помещение. |
system of forced ventilation with sufficient power for ensuring at least 20 changes of air per hour based on the volume of the space. |
3)9.3.1.12.3 Каждое служебное помещение, расположенное в пределах подпалубного грузового пространства, должно быть снабжено системой механической вентиляции, имеющей производительность, обеспечивающую по меньшей мере 20-кратный воздухообмен в час, исходя из всего объема помещения. |
9.3.2.11.6 (a) A cofferdam, the centre part of a cofferdam or another space below deck in the cargo area may be arranged as a service space, provided the |
9.3.2.11.6 а) Коффердам, центральная часть коффердама или иное пространство, расположенное под палубой в пределах грузового пространства, могут быть оборудованы как служебное помещение, если переборки, ограничивающие это служебное помещение, доходят в вертикальной плоскости до дна. |
The finest and oldest art collection is housed in the Kunstmuseum Basel, as is «Schaulager» - a space for modern art - are highlights for museum lovers. |
Среди них первая и самая старинная коллекция произведений искусства - художественный музей в Базеле, а также открытое в 2003 г. хранилище искусств - выставочное помещение современного искусства. |
The room of the premiere cannot be identified with certainty; according to Ringer, it may have been the Galleria dei Fiumi, which has the dimensions to accommodate a stage and orchestra with space for a small audience. |
Помещение, где проходила премьера, не может быть идентифицировано с уверенностью; по предположению Ринджера, это, возможно, была Галерея деи Фиуми, где вполне могли поместиться актёры, оркестр и небольшое количество зрителей. |
Civil society representatives and business entity representatives will each have a small number of offices available at the Conference venue, as well as meeting space for their use during the Conference. |
Для представителей гражданского общества и коммерческих организаций будет выделено небольшое число конференционных помещений в месте проведения Конференции, а также помещение для проведения встреч, которые они смогут использовать во время работы Конференции. |
YOU STILL LIKE THE SPACE? |
Тебе все еще нравится помещение? |
"the correct behaviour of the crew in the event of activation and when accessing the space to be protected following activation or diffusion, in particular in respect of the possible presence of toxic substances;" |
действий экипажа при включении системы и при входе в защищаемое помещение после включения системы или заполнения огнетушащим веществом, в частности с учетом возможного присутствия токсичных веществ". |
Open informal space (1x) |
Открытое помещение для неофициальных совещаний (количество - 1) |
from the center and the beach, near commercial center and swimming pools, tennis etc... The apartment consist: Ground Floor, private garden with car space, store room, patio, front room, kitchenette, bathroom. |
Апартамент имеет 2 уровня, свой приватный вход с садом, где есть одно парковочное место для автомобиля. На первом уровне: гостиная, небольшая кухня, ванная комната, хозяйственное помещение, садик. |