It was stated that all the listed topics were worthy of consideration and that topics such as sovereign immunity and arbitrability might require the development of a binding instrument to be effectively addressed. |
Было указано, что все перечисленные темы заслуживают рассмотрения и что такие темы, как суверенный иммунитет и возможность арбитражного урегулирования, могут потребовать разработки обязательного документа для их эффективного урегулирования. |
One way of achieving this balance has been to stress a distinction between acts that are sovereign, public or governmental in character as against acts that are commercial or private in character. |
Один из возможных путей обеспечения такого согласования заключается в проведении конкретного различия между актами, имеющими суверенный, общественный или государственный характер, и актами, которые носят коммерческий или частный характер. |
Moreover, Kahale and Vega note with respect to United States practice that" striking feature of the law of sovereign immunity prior to the was the marked distinction which prevailed between the rules governing immunity from suit and immunity from execution". |
Кроме того, Кахале и Вега отмечают в отношении практики Соединенных Штатов, что "отличительной чертой права, предусматривающего суверенный иммунитет до принятия, было заметное разграничение между нормами, регулирующими иммунитет от иска и иммунитет от исполнительных мер". |
China understands and respects the sovereign choice of those countries which have signed the Ottawa Convention on the prohibition of landmines. However, it is nether realistic nor possible to compel the non-signatories of the Ottawa Convention to accept it here in the CD. |
Китай понимает и уважает суверенный выбор тех стран, которые подписали оттавскую Конвенцию о запрещении наземных мин. Однако и нереалистично, и невозможно заставлять страны, не подписавшие оттавскую Конвенцию, принимать ее здесь, на КР. |
These may include sovereign risk management, which relates to the risk of expropriation or freezing of assets in the country office bank accounts, and foreign exchange risk management, which relates to risks due to foreign exchange fluctuations. |
Они могут включать суверенный риск, который связан с опасностью экспроприации или замораживания активов на банковских счетах странового отделения, и валютный риск, который связан с колебаниями иностранных валют. |
the Italian Republic must, by means of its own choosing, take any and all steps to ensure that all the decisions of its courts and other judicial authorities infringing Germany's sovereign immunity become unenforceable; |
Итальянская Республика должна принять, по ее собственному выбору, все и любые меры для обеспечения того, чтобы все решения ее судов и других судебных органов, нарушающие суверенный иммунитет Германии, стали не подлежащими исполнению; |
The Sovereign Military Order of Malta is the oldest institution in the world whose mission it is to provide humanitarian assistance. |
Суверенный военный Мальтийский орден является старейшим в мире институтом, задача которого состоит в оказании гуманитарной помощи. |
Sovereign Tajikistan must complete a new stage of development in the New Year. |
Суверенный Таджикистан в новом году должен пройти новый этап развития. |
We have also created the People's Sovereign Bank. |
Мы также создали народный суверенный банк. |
Sovereign immunity is not a viable legal defense to a civil rights claim. |
Суверенный иммунитет не является защитой от гражданского иска. |
Sovereign debt is not the only source of vulnerabilities. |
Суверенный долг является не единственным источником уязвимости. |
Sovereign debt has been a major feature of the international financial system for centuries. |
Суверенный долг на протяжении столетий являлся одной из главных особенностей международной финансовой системы. |
The Sovereign Military Order of Malta is the oldest humanitarian-assistance institution in the world. |
Суверенный военный Мальтийский орден является старейшим в мире учреждением, занимающимся оказанием гуманитарной помощи. |
Let me also take this opportunity to congratulate the Sovereign Military Order of Malta on its admission to Observer status in the General Assembly. |
Позвольте мне также воспользоваться случаем и поздравить Суверенный военный Мальтийский орден с предоставлением ему статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее. |
Sovereign Ordinances: After discussion in the Government Council, Sovereign Ordinances are submitted to the Prince, and become enforceable when he signs them. |
Суверенный указ: после обсуждения в Правительственном совете суверенные указы представляются князю, который их подписывает и тем самым придает им законную силу. |
Sovereign risk insurance is normally available only for periods of up to three years. |
"Суверенный" риск обычно страхуется лишь на срок до трех лет. |
All these items justify the importance that the Sovereign Order attaches to human rights and to their implementation. |
Все эти вопросы подчеркивают то важное значение, которое Суверенный орден придает проблемам прав человека и их осуществлению. |
In this regard, the Sovereign Military Order of Malta expresses its commitment to collaborate and to share responsibility in the struggle against terrorism. |
В этой связи Суверенный рыцарский Мальтийский орден заявляет о своей готовности сотрудничать и совместно участвовать в борьбе против терроризма. |
The Sovereign Order of Malta considers the adoption of the following measures, among others, to be very urgent. |
Суверенный Мальтийский орден считает необходимым в срочном порядке принять, среди прочего, следующие меры. |
Every right corresponds to a duty and the Sovereign Order of Malta is conscious of what its duties are. |
Каждое право предполагает обязанность, и Суверенный Мальтийский орден хорошо понимает, что входит в круг его обязанностей. |
Sovereign immunity is a principle of international law, recognized in the US by statute. |
Суверенный иммунитет - это принцип международного права, признаваемых в США в статутном порядке. |
Other: Sovereign Military Order of Malta, Transparency International |
Другие: Организация "Международная транспарентность", Суверенный мальтийский военный орден |
Multi-stakeholder consultation on Sovereign debt for sustained development: |
по теме «Суверенный долг - на цели устойчивого развития: |
The Sovereign Military Order of Malta has diplomatic relations with 64 States Members of the United Nations, making it an equal member of the international community. |
Суверенный военный Мальтийский орден поддерживает дипломатические отношения с 64 государствами - членами Организации Объединенных Наций, что делает его равноправным членом международного сообщества. |
The Sovereign Military Order of Malta has been closely following the initiatives of the United Nations aimed at providing emergency humanitarian assistance to countries affected by natural disasters and/or armed conflicts. |
Суверенный Рыцарский Мальтийский Орден внимательно следит за инициативами Организации Объединенных Наций, направленными на предоставление чрезвычайной гуманитарной помощи странам, пострадавшим от стихийных бедствий и/или вооруженных конфликтов. |