The word dominus also can be translated as sovereign. |
Слово dominus также может переводиться как «государь». |
By modern convention, the sovereign could only act with the advice and counsel of ministers. |
Согласно современным соглашениям государь мог действовать только по рекомендации и совету министров, одобренному парламентом. |
The sovereign was present at all the planned events, including the ball, at that presence was perceived ambivalently. |
Государь присутствовал на всех запланированных мероприятиях, включая бал, что было воспринято неоднозначно. |
My sovereign lord, bestow yourself with speed. |
Спешите, Государь, готовьтесь к бою. |
By assuming that title, the sovereign of Moscow tried to emphasize that he was a major ruler or emperor on par with the Byzantine emperor or the Mongol khan. |
Принятием этого титула московский государь подчеркнул, что является главным и единственным правителем России, равным византийским императорам или монгольским ханам. |
Most mighty sovereign, you have no cause to hold my friendship doubtful. |
Простите, государь, нет причин у вас, чтоб сомневаться в верности моей. |
The sin upon my head, dread sovereign! |
Пусть будет грех на мне, мой государь! |
And their true sovereign, whom they must obey? |
А также их законный государь, Которому должны все подчиняться? |
I'm sure it was a mistake but, according to precedent, if a sovereign turns their back on a regiment, they will no longer form part of the household cavalry. |
Уверена, это была просто ошибка, но согласно прецеденту, если государь поворачивается спиной к полку, тот больше не является частью кавалерии. |
First, mighty sovereign, let me know your mind, what from Your Grace I shall deliver to him. |
Скажите вашу волю, государь, - от вас что герцогу сказать я должен? |
Gracious sovereign, they are so linked in friendship |
Так дружен, государь, что принц Эдвард |
In it Sovereign joyfully answers your letter. |
В ней государь наш радостно ответствует тебе на твою грамоту. |
The King our Sovereign Lord is not the Supreme Head on earth of the Church of England. |
Король, наш Государь, не является верховным главой на земле английской Церкви. |
I know not, mighty sovereign, but by guess. |
Могу предполагать лишь, государь... |
It shall be done, my sovereign, with all speed. |
Исполним тотчас это, государь. |
My gracious sovereign... now in Devonshire, as I by friends am well advised... |
Я, государь, из Девоншира. Я весть привёз от преданных друзей. |
Then hear me, gracious sovereign, and you peers that owe your selves, your lives and services to this imperial throne. |
Внимайте же, мой добрый государь, и вы, пэры, призванные жизнь отдать престолу. |
To protect her loyally until the return of our king and sovereign... |
И преданно биться, пока не вернется наш король и государь, Ричард |
The court may refer any claim to the Sovereign's pleasure, and the Sovereign may withdraw a claim from the commission and transfer it to another tribunal. |
Суд может передать любую претензию на волю государя, а государь может отозвать претензию (иск) из комиссии и передать его в другой суд. |
My gracious sovereign... now in Devonshire, as I by friends am well advertised. |
Мой государь, от преданных друзей Весть достоверная из Девоншира. |
A blessed labor, my most sovereign liege. |
Благое дело, государь, свершили. |
A heavy sentence, my most sovereign liege, |
О государь, суров и неожидан Ваш приговор. |
Dominatus (in Latin dominatus, from an Latin dominus is mister, sovereign, master, that is literally - the state, domination is a form of board in Ancient Rome, come on change Principatus. |
dominatus, от лат. dominus-господин, государь, господарь, то есть дословно - (государство, господство) - это форма правления в Древнем Риме, пришедшая на смену принципату. |