Английский - русский
Перевод слова Sovereign

Перевод sovereign с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Суверенный (примеров 240)
In so doing, Russia in effect exerted direct and indirect political influence over the sovereign choices of the Georgian state. Делая это, Россия, по сути дела, оказывала прямое и косвенное политическое влияние на суверенный выбор грузинского государства.
While de facto this may in many cases be accepted by customs officials, it does contravene export regulations; in the first place this creates risks, and in the second place it may lead to the automatic cancellation of a sovereign risk insurance policy. Хотя на практике должностные лица таможен во многих случаях могут пойти на это, такая практика является нарушением экспортных правил: во-первых, она сопряжена с риском и, во-вторых, может привести к автоматическому аннулированию страхового полиса, покрывающего "суверенный" риск.
That the majority of the remaining Non-Self-Governing Territories are small islands does not mean that the self-determination of their peoples is less important than for former territories which achieved sovereign status. Тот факт, что большинство из остающихся несамоуправляющихся территорий являются малыми островами, вовсе не означает, что для их народов самоопределение имеет менее важное значение, чем оно имело для народов тех бывших территорий, которые уже обрели суверенный статус.
Inspired by these values, the Sovereign Military Order of Malta, thanks to its political neutrality and supranational character, can help to pacify and mediate, at the same time as ensuring respect for dialogue and understanding among peoples. Вдохновленный этими ценностями суверенный военный орден Мальты, благодаря своему политическому нейтралитету и наднациональному характеру, может помочь усилиям по умиротворению и посредничеству, обеспечивая в то же время уважение к диалогу и взаимопониманию между народами.
The continued recession and sovereign debt crisis in traditional donor countries, including rising austerity measures, could threaten many aid-dependent landlocked developing countries. Продолжающаяся рецессия и суверенный долговой кризис в традиционных странах-донорах, включая введение режима строгой экономии, может ухудшить ситуацию во многих зависящих от помощи развивающихся странах, не имеющих выхода к морю.
Больше примеров...
Суверен (примеров 41)
The reigning sovereign of the Grand Duchy of Luxembourg had announced his decision to pass the governance of the country to his son in September 2000. В сентябре 2000 года правящий суверен Великого Герцогства Люксембург объявил о своем решении передать бразды правления страной своему сыну.
This is not a property right but amounts to a right of occupancy which the sovereign grants . Это не является правом собственности, но равнозначно праву на проживание, которое дает суверен».
A personal sovereign or head of State is immune from the criminal and civil jurisdiction of a court of another State during his office. Единоличный суверен или глава государства обладает иммунитетом от уголовной и гражданской юрисдикции суда другого государства в течение его пребывания в должности.
The act of state doctrine stems from the concept of the immunity of the sovereign because 'the sovereign can do no wrong'. Доктрина государственного акта проистекает из концепции иммунитета суверена, согласно которой "суверен не может быть не прав"».
The British Sovereign is the Sovereign of the Order and appoints all other members of the Order (by convention, on the advice of the Government). Британский Суверен является Сувереном Ордена и назначает всех других членов ордена (по соглашению, руководствуясь советом Правительства).
Больше примеров...
Суверенитет (примеров 99)
Ms. Liang Danni (China) said that although China exercised sovereign authority over Hong Kong and Macao, the two territories were entitled, under constitutional law, to decide for themselves whether to apply the rules on transparency. Г-жа Лян Данни (Китай) говорит, что, хотя Китай осуществляет суверенитет над Гонконгом и Макао, по конституционному праву две указанные территории могут самостоятельно решать вопрос о необходимости применения правил о прозрачности.
While recognizing the permanent sovereignty over natural resources and the sovereign right to expropriation, it fails to limit the practice of arbitrary or discriminatory expropriation of foreign investment or to identify a rationale for such action that is in conformity with international law. Признавая постоянный суверенитет над природными ресурсами и суверенное право на экспроприацию, Хартия никак не регламентирует практику произвольной или дискриминационной экспроприации иностранных инвестиций и не определяет основу для таких действий, которая находилась бы в соответствии с международным правом.
We exercise the self-same sovereign right that all States have to defend the territorial integrity of our country, its sovereignty and the peace of mind of our citizens. У нас, как и у всех государств, есть суверенное право защищать территориальную целостность своей страны, ее суверенитет и душевное спокойствие наших граждан.
Sovereignty shall be vested in the People . No one may limit and restrict the sovereignty of the People or make claims to the sovereign powers of the People. Суверенитет принадлежит народу . Никто не может ущемлять или ограничивать суверенитет народа или присваивать суверенную волю народа .
RESPECTING FULLY the sovereignty, sovereign rights, jurisdiction and territorial integrity of the littoral States, the principle of non-intervention, and the relevant provisions of international law, in particular the UNCLOS; В ПОЛНОЙ МЕРЕ УВАЖАЯ суверенитет, суверенные права, юрисдикцию и территориальную целостность прибрежных государств, принцип невмешательства и соответствующие положения международного права, в частности ЮНКЛОС;
Больше примеров...
Национального (примеров 147)
Another global trend discussed was the recent emergence of sovereign wealth funds as foreign direct investors. Была проанализирована еще одна глобальная тенденция, заключающаяся в превращении в последнее время фондов национального благосостояния в источник прямых иностранных инвестиций.
Some capital outflows from emerging market economies involve investments from sovereign wealth funds, whose lack of transparency has generated some concerns in developed countries. Часть оттока капитала из стран с формирующейся рыночной экономикой связана с инвестициями по линии фондов национального благосостояния, отсутствие транспарентности в функционировании которых вызывает определенную озабоченность в развитых странах.
Developing countries may benefit from increased investment by sovereign wealth funds as opportunities dry up in developed countries; (c) A similar scenario can be constructed for transnational corporations from the South. Развивающиеся страны могут воспользоваться увеличением инвестиций со стороны фондов национального благосостояния в связи с исчезновением возможностей для их размещения в развитых странах; с) сходной сценарий просматривается в случае транснациональных корпораций стран Юга.
The human rights plan was part of the national development plan which established a new model for community social development and was implemented through four strategies - a dignified, sovereign, productive and democratic Bolivia. Он является составной частью плана национального развития, в котором определена новая модель социального развития на уровне общин и который реализуется при помощи четырех стратегий - превращение Боливии в достойную, суверенную, производительную и демократическую страну.
Deputy of the Sovereign National Congress of Honduras Депутат Независимого национального конгресса Гондураса
Больше примеров...
Государственных (примеров 146)
Governments can also design policies to ensure that a share of resource earnings are saved and invested for the benefit of future generations, as in sovereign wealth funds. Правительства могут также разрабатывать политику для обеспечения того, чтобы определенная доля доходов от ресурсов сберегалась и инвестировалась на благо будущих поколений, например в государственных инвестиционных фондах.
With the exception of the sovereign tasks that will continue to be exercised by the State, "overseas country" status allows additional State functions to be transferred to French Polynesia. За исключением центральных полномочий, по-прежнему возлагаемых на государство, статус "заморской области" предусматривает передачу Французской Полинезии нового ряда государственных прерогатив.
The purpose of guarantees of foreign currency transfer extended by MIGA is similar to that of sovereign foreign exchange guarantees that may be provided by the host Government (see para. 44). Цель гарантий перевода иностранной валюты, предоставляемых МИГА, является аналогичной цели государственных гарантий конвертируемости в иностранную валюту, которые могут быть предоставлены правительством принимающей страны (см. пункт 44).
To remedy this, broader use of "collective action clauses" in sovereign bond contracts has been suggested. Для исправления такого положения предлагалось более активно включать в соглашения о государственных облигационных займах «оговорки о коллективных действиях».
Marie Cavanaugh, Managing Director (Sovereign Ratings), Standard & Poor's, spoke on the issue of providing sovereign ratings for Governments in sub-Saharan Africa so as to improve their access to international capital markets. Управляющий директор по вопросам рейтинга государственных облигаций компании «Стэндард энд пурз» Мари Кавано остановилась на проблеме определения рейтинга государственных облигаций стран Африки к югу от Сахары, что должно способствовать облегчению для них доступа на международный рынок капиталов.
Больше примеров...
Государственного (примеров 128)
The continuing euro area sovereign debt crisis poses the most significant risk to the global economic outlook to date. На сегодня самой серьезной глобальной экономической проблемой является непрекращающийся кризис государственного долга в странах еврозоны.
That new crisis is exemplified in the sovereign debt of the United States and a number of European countries. Проявлением этого нового кризиса является рост государственного долга Соединенных Штатов и ряда европейских стран.
The United Nations is constituted of sovereign nation-States and the challenge they face on the path of nation-building, based on pluralism, is first and foremost the massive challenge of development. Организация Объединенных Наций состоит из суверенных государств, и задача, стоящая перед ними на пути государственного строительства на основе плюрализма, заключается прежде всего в важной задаче развития.
The self-determination of the people of Uzbekistan is the foundation of the sovereignty of the State, which acts as the most important representative of the sovereign will both of the people as a whole and of every individual nation and nationality. Самоопределение народа Узбекистана лежит в основе государственного суверенитета, который выступает в качестве важнейшего выразителя суверенной воли как народа в целом, так и каждой нации и народности в отдельности.
The simplest approach would be for countries to "deposit" the SDRs that they receive at the IMF, which could then lend them to countries and invest the remainder in sovereign bonds. Самым простым вариантом было бы хранение странами своих СПЗ в МВФ, который мог бы одалживать их дргим государствам и вкладывать их в облигации государственного займа.
Больше примеров...
Государственной (примеров 102)
It was also providing financial support to the multi-stakeholder consultations on sovereign debt for sustainable development in the context of the follow-up to the International Conference on Financing for Development. Норвегия также оказывает финансовую поддержку многосторонним консультациям по вопросам погашения государственной задолженности в целях обеспечения устойчивого развития, которые проводятся в рамках осуществления надзора за финансированием процесса развития.
These laws are reasonable and not arbitrary, are based on sound principles of public policy that are consistent with Australia's standing as a sovereign nation and with its Covenant obligations. Эти законы являются обоснованными, а не произвольными и основаны на законных принципах государственной политики, совместимой со статусом Австралии как суверенной нации и обязательствами, вытекающими из Пакта.
Except in case of employees engaged in those areas of state activities which are sovereign purely, unions of employees both in the State, public and private sector can safely engage in trade disputes. За исключением работников, занятых в тех областях государственной деятельности, в которых речь идет о выполнении функций исключительно суверенного характера, союзы работников как в государственном, публичном, так и в частном секторах могут, опираясь на предусмотренные законом гарантии, вступать в трудовые споры.
Sovereign debt crises severely impede nations' efforts to finance sustainable development, with debt crises often leading to a spiral of capital flight, devaluations, rising interest rates and unemployment. Кризисы государственной задолженности серьезно подрывают усилия стран по финансированию устойчивого развития, поскольку кризисы задолженности часто ведут к спирали оттока капитала, понижения курсов валют, растущих процентных ставок и безработицы.
The Inter-Ministerial Conference on Immigration Policy entrusted a working group with drawing up a list of specific offices and posts which involve sovereign authority (article 39 of the Constitution) and should be exclusively reserved for Belgians. На межминистерской конференции по политике в отношении иммигрантов специальной рабочей группе было поручено подготовить ограничительный перечень функций и должностей, которые связаны с осуществлением государственной власти (статья 39 Договора о ЕС) и закреплены исключительно за бельгийцами.
Больше примеров...
Государственные (примеров 78)
In Asia and the Pacific, they deliver higher returns than those from developed country sovereign bonds. В Азиатско-Тихоокеанском регионе доходность от них выше, чем от инвестиций в государственные облигации развитых стран.
Indeed, sovereign bonds worth at least $40 trillion constituted base assets in banking systems and in reserves as collateral in capital markets around the world. Государственные облигации на общую сумму по меньшей мере 40 триллионов долларов США являются базовыми активами для банковских систем и резервов и выступают в качестве обеспечения на рынках капитала по всему миру.
Sovereign loan guarantees for banks were needed to instil confidence in the banking system. Для восстановления доверия к банковской системе под кредиты банкам пришлось предоставить государственные гарантии.
To raise additional funds, countries are also establishing sovereign wealth funds and issuing sovereign bonds to capital markets. В целях мобилизации дополнительных средств страны также создают фонды национального благосостояния и выпускают государственные облигации на рынках капитала.
The bulk of these operations consisted of sovereign bond issues, most of which were launched by Brazil, Chile, Colombia, El Salvador, Mexico and Peru, while the proceeds were used almost entirely for debt rollovers. В основном размещались государственные облигационные займы, и лидерами в этом отношении являлись Бразилия, Колумбия, Мексика, Перу, Сальвадор и Чили, а поступления были практически полностью использованы для пролонгации кредитов.
Больше примеров...
Монарх (примеров 29)
However... as your sovereign, I cannot open your meeting however much I might want to. Тем не менее... как монарх, я не могу открывать вашу встречу как бы мне не хотелось.
The Sovereign has the right to be consulted, the right to encourage and the right to warn, but the right to veto legislation has long since fallen into disuse. Монарх имеет право на то, чтобы с ним советовались, право одобрять и право предостерегать, но имеющееся у него право вето уже давно перестало применяться.
The party which wins the most seats (but not necessarily the most votes) at a general election, or which has the support of a majority of members in the House of Commons, is usually invited by the Sovereign to form a Government. Как правило, монарх предлагает партии, которая получила большинство мест (хотя и не обязательно большинство голосов) на всеобщих выборах или которая имеет поддержку большинства членов палаты общин, сформировать правительство.
I am their sovereign. А я - их монарх.
By tradition, the leader of the majority party is appointed Prime Minister by the Sovereign, and chooses a team of ministers, including a Cabinet of about 20 members. По традиции на должность премьер-министра монарх назначает лидера партии, располагающей большинством в палате общин, который выбирает министров правительства, в том числе кабинет министров в составе примерно 20 членов.
Больше примеров...
Государь (примеров 23)
The sovereign was present at all the planned events, including the ball, at that presence was perceived ambivalently. Государь присутствовал на всех запланированных мероприятиях, включая бал, что было воспринято неоднозначно.
My sovereign lord, bestow yourself with speed. Спешите, Государь, готовьтесь к бою.
In it Sovereign joyfully answers your letter. В ней государь наш радостно ответствует тебе на твою грамоту.
My gracious sovereign... now in Devonshire, as I by friends am well advised... Я, государь, из Девоншира. Я весть привёз от преданных друзей.
A heavy sentence, my most sovereign liege, О государь, суров и неожидан Ваш приговор.
Больше примеров...
Государственным (примеров 45)
The increased interdependence between the balance sheets of banks and Governments exacerbates the risks regarding sovereign debt as well as the vulnerability of the banking system. Возросшая взаимозависимость между финансовым состоянием банков и правительств лишь обостряет риски, связанные с государственным долгом, и повышает уязвимость банковской системы.
In the advanced economies, growth declined as confidence fell sharply owing to the combination of weak growth in the United States of America and an escalation of sovereign debt and financial sector crises in the euro area. В странах с развитой экономикой снижение темпов роста было вызвано резким падением доверия вследствие сочетания таких факторов, как вялый рост в Соединенных Штатах Америки и нарастание проблем с государственным долгом и обострение кризисных явлений в финансовом секторе стран еврозоны.
Sovereign wealth funds are also important in this regard. Важная роль в этом принадлежит также государственным инвестиционным фондам.
Although diplomatic immunities bear on sovereign and head of State immunities, the relationship between the latter category and State immunity is even closer. Хотя дипломатические иммунитеты касаются иммунитетов суверенов и главы государства, связь между последней категорией и государственным суверенитетом еще более тесная.
In addition, most countries underwent improvements in external financing conditions as sovereign yield spreads narrowed. Кроме того, для большинства стран улучшились условия привлечения внешних финансовых ресурсов в результате сокращения процентных спредов по государственным займам.
Больше примеров...
Государственному (примеров 15)
However, the problem arises when the debt becomes unsustainable and the country faces a risk of sovereign default. Однако проблемы возникают в тех случаях, когда уровень задолженности становится неприемлемым и стране угрожает дефолт по государственному долгу.
The perception of increased risk of sovereign debt default is exemplified by recent woes of several smaller European countries, including Greece and Portugal, but concerns are wider and extend to larger economies like Spain. Показательным примером ощущаемого возросшего риска дефолта по государственному долгу являются серьезные трудности, возникшие в последнее время в ряде небольших европейских стран, включая Грецию и Португалию, однако обеспокоенность в этой связи проявляется более широко и распространяется на такие страны с более крупным экономическим потенциалом, как Испания.
A sovereign default undermines domestic and foreign investor confidence in the Government and will result in a mass exodus of capital, which will plunge the country into deep economic recession and crisis, and ultimately affect the realization of human rights. Дефолт по государственному долгу подрывает уверенность внутренних и внешних инвесторов в правительстве и приводит к массовому бегству капитала, что может повергнуть страну в глубокий экономический кризис и в конечном счете сказаться на реализации прав человека.
In April 2011, the credit-rating company Standard & Poor's downgraded its outlook on United States sovereign debt, underscoring the urgency for policymakers to set up a credible framework to address public debt issues. В апреле 2011 года рейтинговое агентство «Стандард энд Пур» понизило свой прогноз по государственному долгу Соединенных Штатов, подчеркнув тем самым актуальность разработки руководством страны заслуживающей доверия программы решения проблем государственного долга.
In this regard, it was noted that the discussions with a view to establishing a set of voluntary principles and guidelines on responsible and sustainable sovereign lending and borrowing practices for creditors and debtors should be continued. В этой связи отмечалось, что следует продолжать дискуссии с целью выработки ряда добровольных принципов и рекомендаций по ответственному и приемлемому государственному кредитованию и заимствованию для кредиторов и должников.
Больше примеров...
Верховной (примеров 17)
Then I'd be forced to make recourse to my sovereign power. Тогда мне бы пришлось прибегнуть к моей верховной власти.
But the first Eurobond, the raising of international capital offshore, off its own balance sheet, without any sovereign backing - that is an indication of the confidence that is taking place in that economy. Но первый евробонд привлекает международный капитал за пределами собственной балансовой ведомости, без какой-либо верховной поддержки; это показатель уверенности в этой экономике.
A State was sovereign and responsible for order, stability and security in its territory. Государство является носителем верховной власти и отвечает за порядок, стабильность и безопасность на своей территории.
The Estonian Constitution stipulates that Estonia is an independent and sovereign democratic republic where the supreme power of state is vested in the people who exercises the power through elections of the Riigikogu and through referendums. В соответствии с Конституцией Эстония - независимая и суверенная демократическая республика, где носителем верховной власти является народ, реализующий свою власть посредством выборов в Государственное собрание и путем референдума.
Without any sovereign backing, a Nigerian company raising capital offshore. Без какой-либо верховной поддержки нигерийская компания привлекает капитал из-за рубежа.
Больше примеров...
Sovereign (примеров 35)
HMS Royal Sovereign was completed in August 1864, ahead of Prince Albert. Переоборудование Royal Sovereign было завершено в августе 1864 года даже несколько раньше, чем постройка Prince Albert.
The Sovereign Wealth Fund Institute puts the figure at US$792 billion. Sovereign Wealth Fund Institute оценивает их в $627 млрд.
Transferring from his flagship, Royal Sovereign of 100 guns to the handier St Albans of 50 guns, Delaval mounted his first attack on the morning of 21 May. Перейдя со своего флагмана, Royal Sovereign (100), на более удобный на мелководье HMS St Albans (50), утром 21 мая Делаваль предпринял первую атаку.
In 1994, along with a minor facelift, Nissan revived the Sovereign trim level (previously available for 250 Presidents) for the long-wheelbase model. В 1994 году, одновременно с небольшим фейслифтингом, Nissan, в дополнение к комплектации Conoree Leather, возродил Sovereign (ранее доступную для 250-й серии) для длиннобазных моделей.
In the time of the Commonwealth of England all ships named after royalty were renamed; it was first decided to change the name of the ship into Commonwealth, but in 1650 it became a simple Sovereign. Во время Протектората Кромвеля многие корабли бывшего Английского Королевского флота были переименованы; сначала было решено переименовать корабль в «Содружество» (англ. Commonwealth), но в 1650 году корабль Sovereign of the Seas стал именоваться просто HMS Sovereign.
Больше примеров...
Независимого (примеров 108)
So the task of supporting the emergence of a fully sovereign and independent Lebanon which can exercise its sovereignty and a monopoly on armed force throughout its territory must be completed; all regional players must make their contribution to this process. Таким образом, необходимо успешно завершить создание полностью суверенного и независимого Ливана, который осуществлял бы свой суверенитет и монопольное право на развертывание вооруженных сил на всей своей территории; в этот процесс должны внести свой вклад все региональные действующие лица.
In this regard, I should like first of all to restate Mali's position of principle, which resolutely rejects any illegal exploitation of the natural resources and other forms of wealth of a sovereign and independent State. В этой связи я хотел бы прежде всего подтвердить принципиальную позицию Мали, решительно осуждающей любую незаконную эксплуатацию природных ресурсов и других богатств суверенного и независимого государства.
It should operate in full respect of States parties' sovereign rights under the treaty and should play no role in acting as an independent verification body or one that evaluates decisions taken by States parties with regard to denying any particular arms transfer. Осуществляя свою деятельность, она должна полностью соблюдать суверенные права государств-участников, вытекающие из договора, и не должна ни в коем случае играть роль независимого контрольного органа или органа, оценивающего решения государств-участников по поводу отказа в осуществлении той или иной конкретной поставки.
However, even if we can agree on keeping the US open to sovereign wealth fund investments, that is no reason for promoting exchange-rate policies that exacerbate the very trade imbalances that are driving the whole sovereign wealth fund phenomenon in the first place. Однако, даже если мы поверим в то, что США по-прежнему открыты для инвестиций независимых финансовых фондов, это не причина для стимулирования валютной политики, усиливающей тот самый дисбаланс в торговле, который является основной причиной феномена независимого финансового фонда.
The deterioration in the socio-economic situation during Kazakhstan's accession to independent, sovereign status has had an adverse impact on the living conditions of most of our citizens. Ухудшение социально-экономической ситуации в период становления Казахстана как независимого, суверенного государства, негативно отразилось на условиях жизни большинства наших граждан.
Больше примеров...