Английский - русский
Перевод слова Sovereign

Перевод sovereign с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Суверенный (примеров 240)
Furthermore, these events were accompanied by a downward trend in sovereign risk premiums, which are now approaching record lows. Кроме того, все эти события происходили на фоне тенденции к снижению надбавок за «суверенный» риск, которые на сегодняшний день приближаются к рекордно низкому уровню.
The FTCA waives the sovereign immunity of the United States with respect to certain torts. ФЗДИ отменяет суверенный иммунитет Соединенных Штатов в связи с некоторыми гражданскими правонарушениями.
Former Liberian President Charles Taylor has challenged the Court on the grounds of "sovereign immunity" and extraterritoriality. Бывший президент Либерии Чарльз Тейлор оспаривал решения этого Суда, ссылаясь на «суверенный иммунитет» и экстерриториальность.
In the eurozone, the problem is member countries' sovereign debt; in China, the problem is borrowing linked to local governments. В еврозоне проблемой является суверенный долг стран-членов; в Китае проблемой являются займы, которые связаны с региональными правительствами.
If we accept that each right is linked to a duty, I can say that the Sovereign Order of Malta understands its duties. Если мы примем тезис о том, что каждое право связано с обязанностью, то можно сказать, что Суверенный Мальтийский орден понимает свои обязанности.
Больше примеров...
Суверен (примеров 41)
In Scottish matters, the sovereign acts on the advice of the Scottish Government. В делах Шотландии, Суверен действует по совету Шотландского правительства.
The Royal Prerogative also extends to foreign affairs: the sovereign or Governor-General negotiates and ratifies treaties, alliances, and international agreements. Королевская прерогатива распространяется и на международные отношения: суверен или генерал-губернатор ратифицирует международные договоры, соглашения и альянсы.
The reigning sovereign of the Grand Duchy of Luxembourg had announced his decision to pass the governance of the country to his son in September 2000. В сентябре 2000 года правящий суверен Великого Герцогства Люксембург объявил о своем решении передать бразды правления страной своему сыну.
Well, as sovereign, of course, there is nothing you can do from a constitutional standpoint. Что ж, разумеется, как суверен, вы ничего сделать не можете, с точки зрения конституции.
During a temporary physical infirmity or an absence from the kingdom, the sovereign may temporarily delegate some of his or her functions to Counsellors of State, the monarch's spouse and the first four adults in the line of succession. Во время временной физической неспособности или отсутствия в королевстве, Суверен может делегировать свои функции Советнику Государства, супругу либо первым из четырёх подходящим по линии наследования.
Больше примеров...
Суверенитет (примеров 99)
International agreements, like other legal texts, are specifications of legal obligations, which as such limit the sovereign autonomy of the parties. Международные соглашения, так же, как и другие правовые документы, являются уточняющими сводами юридических обязательств, которые, как таковые, ограничивают суверенитет участвующих в них сторон.
We believe all planets have a sovereign claim to inalienable human rights. Мы полагаем, что все планеты должны иметь суверенитет и независимость... права человека
Ms. Liang Danni (China) said that although China exercised sovereign authority over Hong Kong and Macao, the two territories were entitled, under constitutional law, to decide for themselves whether to apply the rules on transparency. Г-жа Лян Данни (Китай) говорит, что, хотя Китай осуществляет суверенитет над Гонконгом и Макао, по конституционному праву две указанные территории могут самостоятельно решать вопрос о необходимости применения правил о прозрачности.
It also stated that the activities of the Regular Process should be in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea, respecting the sovereignty, sovereign rights and jurisdiction of coastal States. Он заявил также, что деятельность регулярного процесса должна соответствовать Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, уважать суверенитет, суверенное право и юрисдикцию прибрежных государств.
The area of implementation of the Convention will include the waters of the Atlantic Ocean, the Gulf of Mexico, the Caribbean and the Pacific Ocean, where the parties exercise sovereignty or sovereign rights over living marine resources. Район действия Конвенции будет включать акватории Атлантического океана, Мексиканского залива, Карибского моря и Тихого океана, в которых стороны осуществляют суверенитет над живыми морскими ресурсами или реализуют суверенные права на них.
Больше примеров...
Национального (примеров 147)
But we cannot agree that this problem can be solved only by sacrificing the principle of national sovereignty and sovereign equality among nations. Однако мы не можем при этом согласиться, что эту проблему можно решить, лишь поступаясь принципами национального суверенитета и суверенного равенства между государствами.
Although it is the sovereign right of Contracting Parties to do so in accordance with the provisions of the TIR Convention and national law, the consequences would impact national and international transport alike. Хотя Договаривающиеся стороны имеют суверенное право поступать таким образом в соответствии с положениями Конвенции МДП и национального законодательства, последствия такого решения повлияют как на национальные, так и на международные перевозки.
For this, the new United Nations will have to reiterate the fundamental and immutable principles on which it was built: respect for the national sovereignty, territorial integrity and sovereign equality of nation States. Для этого обновленная Организация Объединенных Наций призвана вновь подтвердить основополагающие и беспрекословные принципы, на которых она была основана: уважение национального суверенитета, территориальной целостности и суверенного равенства государств-наций.
Sovereign Wealth Fund round table - Exploring the potential of sovereign wealth funds for investment in sustainable development Круглый стол - Фонды национального благосостояния: изучение потенциала фондов национального благосостояния в области инвестиций в устойчивое развитие
The sessions presented opportunities for sovereign wealth funds to pursue responsible economic investment opportunities in Africa and introduced the first-ever Pan-African socially responsible investment benchmark index that is intended to bridge the information gap, which currently hinders global socially responsible investment. На встрече была дана характеристика возможностей фондов национального благосостояния в области осуществления социально ответственных инвестиций в экономику африканских стран и был впервые представлен панафриканский контрольный индекс, призванный заполнить информационный вакуум, который в настоящее время затрудняет глобальное социально ответственное вложение средств.
Больше примеров...
Государственных (примеров 146)
The dilemma is that, whereas fiscal consolidation is necessary to prevent an unsustainable increase in the spread on sovereign bonds, the short-run effects of raising taxes and cutting government spending tend to be contractionary. Дилемма заключается в том, что, несмотря на то, что налогово-бюджетная консолидация необходима для предотвращения непредсказуемого роста распространения государственных облигаций, кратковременные последствия повышения налогов и урезания государственных расходов имеют тенденцию быть противоречивыми.
Such public funds may originate from State income or sovereign borrowing. Источником таких государственных средств могут быть доходы государственного бюджета или государственные займы.
Different views were also expressed on the question of sovereign immunity of sunken warships and other government vessels (article 2 of the original draft). Различные мнения были выражены и по вопросу о суверенном иммунитете затонувших военных кораблей и других государственных судов (статья 2 первоначального проекта).
Emerging market corporate and sovereign bonds have been issued at a record pace in the first half of 2010, with particularly strong growth in corporate borrowing, led by companies from China. В первой половине 2010 года отмечены рекордные темпы эмиссии корпоративных и государственных облигаций на формирующихся рынках с особенно динамичным ростом корпоративных заимствований, ведущую роль в которых играют китайские компании.
Lower sovereign yields, meanwhile, have not yet broken the downward spiral formed between fiscal consolidation and the economic downturn. В то же время снижение доходности государственных облигаций пока не привело к ликвидации порочного круга причинно-следственной взаимосвязи между ужесточением налогово-бюджетной политики и экономическим спадом.
Больше примеров...
Государственного (примеров 128)
It is not obvious that such commitments are enough to stave off sovereign debt crises. Однозначно ответить на вопрос о том, достаточно ли таких мер для предотвращения кризиса государственного долга, нельзя.
While UNCTAD's original proposals had been made in the context of sovereign indebtedness, the external financial obligations of developing countries had become increasingly private in character. Если изначально предложения ЮНКТАД касались урегулирования государственного долга, то сегодня внешние финансовые обязательства развивающихся стран стали все больше приобретать "частный" характер.
It is our firm belief that, as Europe looks to intensify its relationship with its neighbours in the East, there is a strong interest in avoiding instability and in rejecting the unravelling of sovereign statehood. Мы твердо убеждены, что по мере того, как Европа стремится активизировать свои отношения с соседями на Востоке, она глубоко заинтересована в том, чтобы избежать нестабильности и не допустить попыток подрыва государственного суверенитета.
Next year will be very important for us to consolidate our process of State-building and to affirm ourselves as a sovereign, tolerant and democratic nation. Следующий год будет для нас очень важным в плане консолидации осуществляемого нами процесса государственного строительства и самоутверждения в качестве суверенного, толерантного и демократического государства.
While policies for e-government development must remain within the domain of sovereign decisions of Member States, Member States should carefully examine and seriously consider the introduction of suitable e-government applications to the operations of their public administrations. Хотя политика развития электронных методов управления должна по-прежнему относиться к сфере суверенной компетенции государств-членов, последним следует тщательно изучить и серьезно взвесить возможность использования соответствующих программ электронного управления в своей системе государственного управления.
Больше примеров...
Государственной (примеров 102)
The reduction of sovereign external debt was made possible by debt relief and favourable external conditions. Сокращение государственной внешней задолженности стало возможным благодаря мерам по облегчению бремени задолженности и предоставлению благоприятных условий по внешним кредитам.
Although a number of countries expressed interest in further developing the sovereign debt restructuring mechanism proposal, there was not sufficient support to move to implement the proposal by amending the IMF articles of agreement, as had been proposed. Хотя ряд стран и проявил интерес к дальнейшей работе над механизмом реструктуризации государственной задолженности, это предложение не получило достаточной поддержки для его осуществления путем дополнения статей Соглашения МВФ, как это предполагалось.
Policy authority for Internet-related public policy issues is the sovereign right of States. а) политические полномочия по связанным с Интернет вопросам государственной политики являются суверенным правом государств.
It is a reality that, after six years of sovereign and independent Government in my country, is manifest in public policies aimed at the radical improvement of the living conditions of the Venezuelan people. Это та реальность, которая после шести лет существования в моей стране суверенного и независимого правительства, проявляется в государственной политике, нацеленной на радикальное улучшение условий жизни венесуэльского народа.
However, foreign Governments are protected from suit in the United States by the Foreign Sovereign Immunities Act of 1976 and the Act of State Doctrine. Вместе с тем нормы Закона 1976 года об иностранных суверенных иммунитетах и Закона о государственной доктрине гарантируют защиту иностранных правительств от судебного преследования в Соединенных Штатах.
Больше примеров...
Государственные (примеров 78)
This is true even if the economic expansion is led by state-owned companies and by Russian sovereign wealth funds. Это так, даже если экономическое расширение возглавляют принадлежащие государству компании и российские государственные инвестиционные фонды.
Since 2012, Rwanda, the United Republic of Tanzania and Zambia have accessed the global bond market by issuing international sovereign bonds for the first time. В 2012 году Руанда, Объединенная Республика Танзания и Замбия вышли на мировой рынок облигаций, впервые разместив свои внешние государственные облигационные займы.
Third, foreign central banks and sovereign wealth funds may be keen to keep buying up euros to hedge against risks to the US and their own economies. В-третьих, иностранные центральные банки и государственные инвестиционные фонды, возможно, будут стремиться по-прежнему покупать евро для ограждения себя от рисков экономики США и своих собственных экономик.
Export credits may also generate sovereign debt indirectly through sovereign counter-guarantees. Экспортные кредиты могут приводить к возникновению государственного долга и опосредованным образом, через государственные контргарантии.
Regarding sovereign debt restructuring, markets seemed to accept the inclusion of collective action clauses in international sovereign bonds. Что касается реструктуризации государственной задолженности, то, как представляется, рынки согласны с включением в выпускаемые государственные обязательства положений о коллективных мерах, и предусматривается принятие в этой области кодекса поведения.
Больше примеров...
Монарх (примеров 29)
She's our sovereign and must not be harmed. Теперь она наш монарх и мы не можем причинить ей никакого вреда.
Then as one sovereign to another, I would advise you to be careful. Как монарх монарху, я бы посоветовал тебе быть осторожной.
Every succeeding sovereign down to and including Elizabeth II renewed the arrangement made between George III and Parliament; and the practice was, by the 19th century, recognised as "an integral part of the Constitution would be difficult to abandon". Каждый последующий монарх вплоть до Елизаветы II возобновлял действие данного договора между Георгом III и парламентом, и эта практика к девятнадцатому веку уже признавалась в качестве «неотъемлемой части Конституции, сложно будет отказаться».
However... as your sovereign, I cannot open your meeting however much I might want to. Тем не менее... как монарх, я не могу открывать вашу встречу как бы мне не хотелось.
The sovereign, when acting on the Council's advice, is known as the King-in-Council or Queen-in-Council. Монарх, действующий по рекомендациям Совета, имеет статус Короля-в-Совете (King-in-Council) либо Королевы-в-Совете (Queen-in-Council).
Больше примеров...
Государь (примеров 23)
The King our Sovereign Lord is not the Supreme Head on earth of the Church of England. Король, наш Государь, не является верховным главой на земле английской Церкви.
It shall be done, my sovereign, with all speed. Исполним тотчас это, государь.
To protect her loyally until the return of our king and sovereign... И преданно биться, пока не вернется наш король и государь, Ричард
A heavy sentence, my most sovereign liege, О государь, суров и неожидан Ваш приговор.
Dominatus (in Latin dominatus, from an Latin dominus is mister, sovereign, master, that is literally - the state, domination is a form of board in Ancient Rome, come on change Principatus. dominatus, от лат. dominus-господин, государь, господарь, то есть дословно - (государство, господство) - это форма правления в Древнем Риме, пришедшая на смену принципату.
Больше примеров...
Государственным (примеров 45)
In many jurisdictions, the filing office enjoys sovereign immunity, while in others, a remedy for government error is available. Во многих странах регистрационное учреждение пользуется государственным иммунитетом, тогда как в других странах предусмотрено средство защиты в случае совершения ошибок государственными органами.
Persistently high unemployment, rising and volatile commodity prices, ongoing fiscal consolidation and sovereign debt crises, particularly in Europe, decelerating growth and rising inflationary pressures, continue to challenge the sustainability of recovery. Хронически высокая безработица, растущие и нестабильные цены на сырье, продолжающаяся финансово-бюджетная консолидация, кризисы, связанные с государственным долгом, особенно в Европе, замедление темпов роста и усиление инфляционного давления - все эти факторы по-прежнему ставят под вопрос устойчивость оживления экономики.
The country risk as measured by Sovereign debt is currently among the highest in Eastern Europe. Риски, которые измеряются государственным долгом в Украине имеют на данный момент одни из самых высоких показателей в Восточной Европе.
This latter point can be illustrated by looking at credit ratings, sovereign spreads and debt levels. Правильность этого последнего утверждения можно проследить на примере кредитных рейтингов, спредов по государственным облигациям и уровней задолженности.
The interest rates on some non-eurozone European Union sovereign debt, for example in the case of Hungary, also increased significantly in 2011. В 2011 году также значительно возросли процентные ставки по государственным долговым обязательствам некоторых членов Европейского союза, не входящих в зону евро, например в Венгрии.
Больше примеров...
Государственному (примеров 15)
However, the problem arises when the debt becomes unsustainable and the country faces a risk of sovereign default. Однако проблемы возникают в тех случаях, когда уровень задолженности становится неприемлемым и стране угрожает дефолт по государственному долгу.
A sovereign default undermines domestic and foreign investor confidence in the Government and will result in a mass exodus of capital, which will plunge the country into deep economic recession and crisis, and ultimately affect the realization of human rights. Дефолт по государственному долгу подрывает уверенность внутренних и внешних инвесторов в правительстве и приводит к массовому бегству капитала, что может повергнуть страну в глубокий экономический кризис и в конечном счете сказаться на реализации прав человека.
In April 2011, the credit-rating company Standard & Poor's downgraded its outlook on United States sovereign debt, underscoring the urgency for policymakers to set up a credible framework to address public debt issues. В апреле 2011 года рейтинговое агентство «Стандард энд Пур» понизило свой прогноз по государственному долгу Соединенных Штатов, подчеркнув тем самым актуальность разработки руководством страны заслуживающей доверия программы решения проблем государственного долга.
In September 2012, Providence sold a less than 10% stake in the firm to Florida's state pension system and a sovereign wealth fund. В сентябре 2012, Providence продал миноритарный пакет своих акций (менее 10%) персионной системе Флориды и государственному инвестиционному фонду.
It is thus lamentable that the design of a mechanism aimed at facilitating the resolution of sovereign insolvency has been marginalized in the international discussion. Дальнейшее ухудшение экономической ситуации может подтолкнуть некоторые страны, имеющие выход на международные рынки капитала, к государственному дефолту. В этой связи весьма огорчительно, что вопрос о создании механизма, призванного облегчить урегулирование проблемы неплатежеспособности государств, отнесен в международных дискуссиях к разряду второстепенных.
Больше примеров...
Верховной (примеров 17)
Article 1 of the Charter of National Unity, adopted on 26 May 1991 following the holding of the Sovereign National Conference, states that: All human beings are born free and have equal rights. Соответствующая ссылка сделана, в частности, в статье 1 Хартии национального единства, принятой после проведения Верховной национальной конференции 26 мая 1991 года, которая предусматривает: Все люди рождаются свободными и равными в правах.
A State was sovereign and responsible for order, stability and security in its territory. Государство является носителем верховной власти и отвечает за порядок, стабильность и безопасность на своей территории.
Pursuant to the Constitution, which entered into force on 3 July 1992, Estonia is an independent and sovereign democratic republic wherein the supreme power is vested in the people. Согласно положениям этой Конституции, вступившей в силу З июля 1992 года, Эстония является независимой и суверенной демократической республикой, где народ наделен верховной властью.
Without any sovereign backing, a Nigerian company raising capital offshore. Без какой-либо верховной поддержки нигерийская компания привлекает капитал из-за рубежа.
But the first Eurobond, the raising of international capital offshore, off its own balance sheet, without any sovereign backing - that is an indication of the confidence that is taking place in that economy. Но первый евробонд привлекает международный капитал за пределами собственной балансовой ведомости, без какой-либо верховной поддержки; это показатель уверенности в этой экономике.
Больше примеров...
Sovereign (примеров 35)
Elixir recorded their second album, initially called Sovereign Remedy in 1988 with Mark White on the bass and former Iron Maiden drummer Clive Burr. В 1988 году группа записала свой второй альбом, первоначально названный Sovereign Remedy, с Марком Уайтом на бас-гитаре и бывшим барабанщиком Iron Maiden Клайвом Барром.
Lady Sovereign said her first album was "not consistent", but "it worked" for her. Lady Sovereign сказала, что её первый альбом был «не последовательным», но «это помогло» ей.
HMS Royal Sovereign (1804) was a yacht launched in 1804 and broken up in 1849. HMS Royal Sovereign - яхта, заложена в 1804 году, разобрана в 1849 году.
She had been built using some of the salvageable timbers from the previous Royal Sovereign, which had been destroyed by fire in 1697. При постройке использовали некоторую часть древесины, спасенной при разборке предыдущего Royal Sovereign, уничтоженного пожаром в 1697.
In the time of the Commonwealth of England all ships named after royalty were renamed; it was first decided to change the name of the ship into Commonwealth, but in 1650 it became a simple Sovereign. Во время Протектората Кромвеля многие корабли бывшего Английского Королевского флота были переименованы; сначала было решено переименовать корабль в «Содружество» (англ. Commonwealth), но в 1650 году корабль Sovereign of the Seas стал именоваться просто HMS Sovereign.
Больше примеров...
Независимого (примеров 108)
It was founded as a sovereign principality in the seventh century, but generations of internal conflict and strife prevented the realm from any significant expansion. В качестве независимого государства впервые появилась в VII веке, но внутренние конфликты, длящийся поколениями, и междоусобицы не дали ей совершить заметной территориальной экспансии.
Yet it must be the only Member of the United Nations whose territorial integrity - indeed, its very existence as a sovereign, independent State - has been threatened and is still being threatened at the beginning of the twenty-first century. Тем не менее, она, должно быть, была единственным членом Организации Объединенных Наций, чья территориальная целостность да и само ее существование как суверенного независимого государства подверглось и по-прежнему подвергается серьезной угрозе в начале XXI века.
The new Constitution was thus clearly not that of a sovereign independent State, but reflected the will of the people of Gibraltar in creating a modern, non-colonial relationship with the United Kingdom. Таким образом, очевидно, что новая Конституция не является конституцией суверенного независимого государства, а отражает стремление народа Гибралтара создать современные, неколониальные отношения с Соединенным Королевством.
On December 191991, the Parliament of the Republic of Macedonia adopted a Declaration requesting international recognition of the Republic of Macedonia as a sovereign and independent country. Парламент Республики Македонии 19 декабря 1991 года принял Декларацию с просьбой о международном признании Республики Македонии в качестве суверенного и независимого государства.
According to the Bychowiec Chronicle, a late and unreliable source, Anna was a sister of Yuri Svyatoslavich, the last sovereign ruler of Smolensk. Согласно поздней и ненадёжной Хронике Быховца, Анна была сестрой Юрия Святославича, последнего независимого правителя Смоленского княжества.
Больше примеров...