Английский - русский
Перевод слова Sovereign

Перевод sovereign с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Суверенный (примеров 240)
First, the development of the rule of law in a given country was by nature a sovereign matter. Во-первых, развитие верховенства права в той или иной стране носит суверенный характер.
If a declaration is made by the State in which a sovereign debtor is located at the time of the conclusion of the original contract, articles 11 and 12 do not affect the rights of that sovereign debtor. Если заявление сделано государством, в котором находится суверенный должник в момент заключения первоначального договора, то статьи 11 и 12 не затрагивают права этого суверенного должника.
With regard to Lebanon, resolution 1701 must remain the framework for tackling the root causes that prevent that country from achieving stability and gaining sovereign control of its territory. Что касается Ливана, то резолюция 1701 должна оставаться основой для устранения первопричин, мешающих этой стране достичь стабильности и восстановить суверенный контроль над своей территорией.
Notwithstanding these risk factors, Standard & Poor's assigned Bermuda a sovereign rating of "A-A" with a stable outlook. Однако, несмотря на эти факторы риска, «Стэндард энд Пурз» присвоила государственным облигациям Бермудских островов суверенный рейтинг «АА» со стабильной перспективой.
It was said that the question whether the host Government or the contracting authority was able to invoke sovereign immunity (either as a bar to jurisdiction or as a bar against execution) was considered as one of the core issues by investors. Было указано, что вопрос о том, может ли правитель-ство принимающей страны или организация-заказчик ссылаться на суверенный иммунитет (либо в качестве препятствия осуществлению юрисдикции, либо в каче-стве препятствия исполнительным действиям), счи-тается инвесторами одним из ключевых вопросов.
Больше примеров...
Суверен (примеров 41)
Basileus (βaσιλεύς): the Greek word for "sovereign" which originally referred to any king in the Greek-speaking areas of the Roman Empire. Басилевс (греч. βaσιλεύς): греческое слово, означающее «суверен», которое первоначально применялось к любому королю говорящих на греческом областей Римской империи.
As the head of state, the Sovereign is the "fount of honour", but the system for identifying and recognising candidates to honour has changed considerably over time. Как глава государства, Суверен остаётся «источником чести», но система определения кандидатов для награждения со временем существенно изменилась.
The Act consists of five main parts, covering the Sovereign, the Executive, the legislature, the judiciary, and miscellaneous provisions. Документ состоит из пяти основных частей: Суверен; Исполнительная власть; Законодательная власть; Судебная власть; Прочие положения.
The central defect of so-called aboriginal title is that it is, by definition, title that can be taken at will by the Sovereign - that is, by the colonial Government, or nowadays, by the State. Главный дефект так называемого аборигенного титула в том, что, по определению, суверен, т.е. колониальное правительство или в настоящее время государство, может своей волей лишить этого титула.
Doesn't it occur to you that this Trask could be using this vessel without the knowledge of his King and Sovereign in order to work some big fiddle on his own account? Разве не может быть так, что этот Траск может использовать это судно без того, чтобы Король и Суверен знали об этом, и что тон здесь задает совсем другая скрипка?
Больше примеров...
Суверенитет (примеров 99)
The ad hoc group of experts considers that a rights-based approach of this kind should cover the duties and responsibilities of national, private and public stakeholders, and particularly of States, which bear sovereign responsibility for the full realization of human rights. Специальная группа экспертов полагает, что такой взгляд на права должен предполагать наличие у национальных, частных и государственных структур, и в частности государств, которые, опираясь на своей суверенитет, должны обеспечить полное соблюдение прав человека, определенных обязанностей и функций.
As a result, the Government was prevented from ensuring the implementation of the international conventions throughout the territory under its sovereign jurisdiction. С учетом такого покушения на государственный суверенитет власти страны не могут гарантировать осуществление международных конвенций на всей территории Кипра.
By virtue of the internationally recognized natural right of peoples to self-determination, it declares the sovereignty of the Slovak Republic as the basis of a sovereign nation. В силу международно признанного естественного права народов на самоопределение она провозглашает суверенитет Словацкой Республики как основу существования суверенного государства.
The opponents of codes of conduct never tire of accusing the developing countries of wanting to distort the principle of sovereign equality, reduce duties and obligations according to their own interests and try to restrict the sovereignty of other States. Противники кодекса поведения постоянно обвиняют развивающиеся страны в стремлении исказить принцип суверенного равенства, сократить в свою пользу долги обязательства или ограничить суверенитет других государств.
A queen regnant possesses and exercises sovereign powers, whereas a queen consort shares her husband's rank and titles, but does not share the sovereignty of her husband. Царствующая королева - монарх женского пола в своём праве, обладает суверенной властью и применяет её, в отличие от супруги (жены) правящего короля, которая разделяет его титул и звание, но не разделяет суверенитет.
Больше примеров...
Национального (примеров 147)
Data on asset holdings are not available for three sovereign wealth funds. Нет данных об активах трех фондов национального благосостояния.
LDCs need to explore new and innovative sources of development finance, including sovereign wealth funds. НРС должны изыскивать новые, нетрадиционные источники средств на нужды развития, такие как фонды национального благосостояния.
In the longer term, there was a need for better systems of risk mitigation, a more effective sovereign debt restructuring mechanism and reform of the global reserve system. В более длительной перспективе необходимо совершенствовать системы уменьшения рисков, создать более эффективный механизм реструктуризации национального долга и реформировать глобальную резервную систему.
Exercise of that right should in no way be aimed at the partial or total disruption of the national unity and territorial integrity of sovereign and independent States, as established in resolution 1514. В соответствии с определением, содержащимся в резолюции 1514, осуществление этого права никоим образом не должно быть направлено на полный или частичный подрыв национального единства и территориальной целостности суверенных и независимых государств.
Building on experience with the Muluki Ain in ending discrimination, article 4 of the Constitution of 1990 describes Nepal as "a multi-ethnic, multilingual, democratic, independent, indivisible, sovereign, Hindu and constitutional monarchical Kingdom". Исходя из положений Национального кодекса о запрещении дискриминации, статья 4 Конституции 1990 года определяет Непал как "многоэтническое, многоязыковое, демократическое, независимое, неделимое, суверенное, индуистское и конституционно-монархическое Королевство".
Больше примеров...
Государственных (примеров 146)
Yet another suggestion was that the exception as to sovereign receivables should be placed right after draft article 35. Еще одно предложение заключалось в том, что положение, предусматривающее исключение дебиторской задолженности государственных органов, следует поместить сразу же после проекта статьи 35.
If the elected leaders are unable or unwilling to shoulder their sovereign responsibilities, especially in the absence of viable and accountable State structures, neither peace nor development can emerge or endure. Если избранные лидеры не смогут или не пожелают выполнять свои суверенные обязанности, особенно в условиях отсутствия дееспособных и подотчетных государственных структур, вряд ли установятся или сохранятся мир и развитие.
Takes note of the decision to present and implement, in 2013, concrete measures to ensure significant progress in the representation of New Caledonians, especially Kanaks, in the performance of the sovereign functions of the State civil service; принимает к сведению решение о разработке и принятии в 2013 году конкретных мер по обеспечению существенного прогресса в деле представленности каледонцев, особенно канаков, в сфере осуществления руководящих государственных функций в рамках государственной гражданской службы;
The European sovereign debt crisis of 2010 came at a time when confidence in the agencies had already been shaken by previous rating debacles. Понижение рейтинга государственных долговых обязательств европейских стран в 2010 году происходило в обстановке пошатнувшегося доверия к этим агентствам в связи с уже имевшими место рейтинговыми фиаско.
It has been suggested that one way to overcome this reluctance is for the G-7 Governments to introduce CACs as a standard feature in their own sovereign debt instruments. В качестве одного из способов преодоления нежелания правительств пойти на такие меры предлагалось, чтобы правительства стран Группы 7 включили ОКД в свои соглашения о государственных облигациях в качестве стандартного условия.
Больше примеров...
Государственного (примеров 128)
There is also interest in developing the proposals for a new sovereign debt restructuring mechanism. Кроме того, была выражена заинтересованность в разработке предложений относительно нового механизма реструктуризации государственного долга.
That new crisis is exemplified in the sovereign debt of the United States and a number of European countries. Проявлением этого нового кризиса является рост государственного долга Соединенных Штатов и ряда европейских стран.
Until the euro crisis, it was generally believed that problems servicing sovereign debt occurred only in emerging markets and the least developed countries. До кризиса евро было принято считать, что проблемы по обслуживанию государственного долга происходят только в развивающихся рынках и наименее развитых странах.
Concerns about the sustainability of Government deficits in Greece (and to a lesser degree in Portugal and Spain) created a minor sovereign debt crisis. Озабоченность приемлемостью дефицита государственного бюджета Греции (и, в меньшей степени, Португалии и Испании) спровоцировала небольшой кризис суверенной задолженности.
Keeping the cost of sovereign risks on the government side should be part of a policy of managing a smooth transition on tariffs. Сохранение ответственности органов государственного управления за суверенные риски должно стать частью политики по плавному преобразованию тарифной шкалы.
Больше примеров...
Государственной (примеров 102)
Over the years, numerous proposals for the establishment of an international sovereign debt workout mechanism have been made. На протяжении ряда лет поступило много предложений о создании международного механизма урегулирования государственной задолженности.
A question was raised as to whether income distribution inequality was reflected in the ratings of sovereign debt. Был поднят вопрос о том, насколько рейтинги государственной задолженности отражают неравенство в распределении доходов.
The best example of this is the sovereign debt crisis that affected some industrialized countries. Наиболее показательным примером этого стал кризис государственной задолженности, от которого страдают некоторые промышленно развитые страны.
The organs guarding the State border are forces and units of the Border Troops called on to perform tasks assigned to the Border Troops which relate to the protection of the State border of Ukraine and the preservation of its sovereign rights in the exclusive economic zone. Органами охраны государственной границы являются соединения и части Пограничных войск Украины, призванные исполнять поставленные перед Пограничными войсками Украины задания относительно защиты государственной границы Украины и охраны ее суверенных прав в исключительной экономической зоне.
For example, the banking union needs to be strengthened through an enhanced resolution regime and an integrated financial supervisor, and a sovereign insolvency mechanism should be introduced. В частности, банковский союз надо усилить с помощью расширения режима финансовой санации и интегрированного органа финансового надзора. Кроме того, должен быть создан механизм государственной неплатежеспособности.
Больше примеров...
Государственные (примеров 78)
One way to achieve this would be to channel the resource windfall away from immediate consumption and into productive investment abroad through sovereign wealth funds. Один из способов достижения этой цели заключается в том, чтобы направить непредвиденные поступления не на цели немедленного потребления, а на осуществление производительных инвестиций за рубежом через государственные инвестиционные фонды.
NEW YORK - Two years ago, sovereign wealth funds (SWFs) were the bogeymen of world finance. НЬЮ-ЙОРК. Два года назад государственные инвестиционные фонды (ГИФ) были монстрами для мировой финансовой системы.
These explanations have some merit, but one should recognize that central banks and sovereign wealth funds, not private citizens, are the players most directly responsible for the big savings surpluses. В этих объяснениях есть некоторый смысл, но необходимо понимать, что не граждане, а центральные банки и государственные инвестиционные фонды являются теми игроками, которые наиболее непосредственно ответственны за большие излишки сбережений.
Furthermore, developing countries such as China and Middle Eastern oil producers are increasingly piling up financial reserves and have set up sovereign funds available for investment abroad. Кроме того, такие развивающиеся страны, как Китай и ближневосточные страны - производители нефти, накапливают все больше финансовых резервов и создают государственные фонды для инвестиций за рубежом.
Third, new types of cross-border investors had emerged, namely special funds (e.g. sovereign wealth funds and private equity funds), Southern TNCs and State-owned TNCs. В-третьих, появились новые типы трансграничных инвесторов, в частности специальные фонды (например, фонды национального благосостояния и частные фонды прямых инвестиций), ТНК Юга и государственные ТНК.
Больше примеров...
Монарх (примеров 29)
The sovereign attends the meeting, though his or her place may be taken by two or more Counsellors of State. Монарх приходит на заседание, но его место может быть занято двумя или более Государственными Советниками.
However... as your sovereign, I cannot open your meeting however much I might want to. Тем не менее... как монарх, я не могу открывать вашу встречу как бы мне не хотелось.
It can be argued that the de facto head of state is the Governor-General while the de jure head of state remains the Sovereign. Можно утверждать, что де-факто главой государства является генерал-губернатор, в то время как де-юре главой государства остаётся монарх.
I am their sovereign. А я - их монарх.
A queen regnant possesses and exercises sovereign powers, whereas a queen consort shares her husband's rank and titles, but does not share the sovereignty of her husband. Царствующая королева - монарх женского пола в своём праве, обладает суверенной властью и применяет её, в отличие от супруги (жены) правящего короля, которая разделяет его титул и звание, но не разделяет суверенитет.
Больше примеров...
Государь (примеров 23)
The word dominus also can be translated as sovereign. Слово dominus также может переводиться как «государь».
My sovereign lord, bestow yourself with speed. Спешите, Государь, готовьтесь к бою.
The King our Sovereign Lord is not the Supreme Head on earth of the Church of England. Король, наш Государь, не является верховным главой на земле английской Церкви.
I know not, mighty sovereign, but by guess. Могу предполагать лишь, государь...
A heavy sentence, my most sovereign liege, О государь, суров и неожидан Ваш приговор.
Больше примеров...
Государственным (примеров 45)
Developing countries and transition economies are subject to frequent debt crises which are characterized by low credit ratings and high sovereign spreads. Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой подвержены частым долговым кризисам, которые характеризуются низкими кредитными рейтингами и высокими спредами по государственным облигациям.
Although diplomatic immunities bear on sovereign and head of State immunities, the relationship between the latter category and State immunity is even closer. Хотя дипломатические иммунитеты касаются иммунитетов суверенов и главы государства, связь между последней категорией и государственным суверенитетом еще более тесная.
Assessing sustainability also requires accurate and timely information on debt level and composition and all developing countries need a well-functioning mechanism for collecting and reporting data on sovereign debt. Для осуществления оценки приемлемого уровня задолженности также необходима точная и своевременная информация об объеме и структуре задолженности, причем во всех развивающихся странах необходимо создать эффективно функционирующий механизм для сбора данных о задолженности по государственным займам/кредитам и составления соответствующей отчетности.
Notwithstanding these risk factors, Standard & Poor's assigned Bermuda a sovereign rating of "A-A" with a stable outlook. Однако, несмотря на эти факторы риска, «Стэндард энд Пурз» присвоила государственным облигациям Бермудских островов суверенный рейтинг «АА» со стабильной перспективой.
In addition, most countries underwent improvements in external financing conditions as sovereign yield spreads narrowed. Кроме того, для большинства стран улучшились условия привлечения внешних финансовых ресурсов в результате сокращения процентных спредов по государственным займам.
Больше примеров...
Государственному (примеров 15)
The perception of increased risk of sovereign debt default is exemplified by recent woes of several smaller European countries, including Greece and Portugal, but concerns are wider and extend to larger economies like Spain. Показательным примером ощущаемого возросшего риска дефолта по государственному долгу являются серьезные трудности, возникшие в последнее время в ряде небольших европейских стран, включая Грецию и Португалию, однако обеспокоенность в этой связи проявляется более широко и распространяется на такие страны с более крупным экономическим потенциалом, как Испания.
A sovereign default undermines domestic and foreign investor confidence in the Government and will result in a mass exodus of capital, which will plunge the country into deep economic recession and crisis, and ultimately affect the realization of human rights. Дефолт по государственному долгу подрывает уверенность внутренних и внешних инвесторов в правительстве и приводит к массовому бегству капитала, что может повергнуть страну в глубокий экономический кризис и в конечном счете сказаться на реализации прав человека.
In September 2012, Providence sold a less than 10% stake in the firm to Florida's state pension system and a sovereign wealth fund. В сентябре 2012, Providence продал миноритарный пакет своих акций (менее 10%) персионной системе Флориды и государственному инвестиционному фонду.
After the Glorious Revolution, Parliament retained under its own control the greater part of the temporary revenues, and relieved the sovereign of the cost of the naval and military services and the burden of the national debt. После Славной революции парламент сохранил под своим контролем основную часть временных доходов, и снял с государя бремя оплаты жалования морякам и солдатам и выплаты по государственному долгу.
It is thus lamentable that the design of a mechanism aimed at facilitating the resolution of sovereign insolvency has been marginalized in the international discussion. Дальнейшее ухудшение экономической ситуации может подтолкнуть некоторые страны, имеющие выход на международные рынки капитала, к государственному дефолту. В этой связи весьма огорчительно, что вопрос о создании механизма, призванного облегчить урегулирование проблемы неплатежеспособности государств, отнесен в международных дискуссиях к разряду второстепенных.
Больше примеров...
Верховной (примеров 17)
It was confirmed by a sovereign authority and in accordance with incontestable international law. Это утверждено верховной властью, международным правом. оно не может оспариваться.
Consultations with Mr. Maurice Hel-Bongo, former Chair of the Sovereign National Conference Консультации с бывшим Председателем Верховной национальной конференции Чада гном Морисом Эль-Бонго
The Bill of Rights was added to the Constitution at a time when many Indian nations did not recognize the United States as a superior sovereign to whom they owed allegiance. Билль о правах был добавлен к Конституции в тот момент, когда многие индейские племена не признавали Соединенные Штаты в качестве верховной власти, которой они подчиняются.
Pursuant to the Constitution, which entered into force on 3 July 1992, Estonia is an independent and sovereign democratic republic wherein the supreme power is vested in the people. Согласно положениям этой Конституции, вступившей в силу З июля 1992 года, Эстония является независимой и суверенной демократической республикой, где народ наделен верховной властью.
The Estonian Constitution stipulates that Estonia is an independent and sovereign democratic republic where the supreme power of state is vested in the people who exercises the power through elections of the Riigikogu and through referendums. В соответствии с Конституцией Эстония - независимая и суверенная демократическая республика, где носителем верховной власти является народ, реализующий свою власть посредством выборов в Государственное собрание и путем референдума.
Больше примеров...
Sovereign (примеров 35)
The new Establishment was also expanded in scope to include first rates, the dimensions for which were to be based upon HMS Royal Sovereign. Новое уложение была также расширено и охватывало корабли первого ранга, размеры которых должны были основываться на HMS Royal Sovereign.
In 2004, the album was re-released as Sovereign Remedy on the TPL label, as it was originally intended, with all the tracks, the original mix and new artwork. В 2004 году альбом был переиздан лейблом TPL как Sovereign Remedy, как это предполагалось изначально, со всеми треками, оригинальными миксами и в новом оформлении.
He has composed three albums "Abrahadabra" (2006), "Sovereign" (2007) and "Ustuqus-al-Uss" (2008) in the band Arashk. В составе группы Arashk он сочинил 3 альбома: «Abrahadabra» (2006), «Sovereign» (2007) и «Ustuqus-al-Uss» (2008).
Smith was moved to the 100-gun HMS Sovereign of the Seas in 1665 and sent to the Mediterranean with a squadron of ships under his command. Смит был переведен на 100-пушечный корабль Sovereign of the Seas в 1665 году и отправлен в Средиземное море с эскадрой кораблей под его командованием.
Seven ships of the Royal Navy have been named HMS Royal Sovereign, while another was planned but renamed before being launched: HMS Sovereign of the Seas was a 102-gun first rate ship of the line launched in 1637. Семь кораблей Королевского флота носили название HMS Royal Sovereign, еще один был запланирован, но переименован до спуска на воду: HMS Sovereign of the Seas (1637) - 102-пушечный линейный корабль 1 ранга, спущен в 1637 году.
Больше примеров...
Независимого (примеров 108)
The Presidents again confirm their conviction of the need to maintain Afghanistan as a sovereign, independent, unified State, a full member of the international community and a good neighbour to other States. Президенты вновь подтверждают убеждение в необходимости сохранения Афганистана в качестве суверенного, независимого, единого государства, полноправного члена международного сообщества, доброго соседа для других государств.
I wish to assure Palau of the full support of the United Nations as it takes its rightful place in the international community as a free, independent, sovereign and peace-loving State. Сейчас, когда Палау занимает в международном сообществе свое законное место в качестве свободного, независимого, суверенного и миролюбивого государства, я хочу заверить его во всемерной поддержке со стороны Организации Объединенных Наций.
All of that is aimed at destroying Georgia as a sovereign independent State and is in contravention of the commitments undertaken by the Russian side to stop the violence and withdraw. Все эти действия направлены на разрушение Грузии как суверенного независимого государства вопреки взятым российской стороной обязательствам прекратить насилие и вывести войска.
We greatly appreciate the contributions made by the United Nations and its Member States to the establishment and development of an independent, sovereign and democratic Tajikistan, governed by the rule of law. Мы глубоко признательны Организации Объединенных Наций и ее государствам-членам за вклад в становление и развитие независимого, суверенного, правового и демократического Таджикистана.
My compliments to all those present are also extended on behalf of the people of my country, which just yesterday, 24 September, celebrated its thirty-seventh year as a sovereign, independent State. Я приветствую всех здесь присутствующих и от имени народа нашей страны, которая только вчера, 24 сентября, отпраздновала тридцать седьмой год своего существования в качестве суверенного, независимого государства.
Больше примеров...