Английский - русский
Перевод слова Sovereign

Перевод sovereign с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Суверенный (примеров 240)
Bolivia reaffirmed its right to sovereign access to the Pacific Ocean and emphasized its commitment to the mechanisms for the pacific settlement of disputes set forth in Article 33 of the Charter of the United Nations. З. Боливия вновь заявляет о своем праве на суверенный доступ к Тихому океану и подчеркивает свою приверженность механизмам разрешения споров мирными средствами, изложенным в статье ЗЗ Устава Организации Объединенных Наций.
In keeping with international law and its development, the Sovereign Military Order of Malta represents a de jure institution unique in character and, as it has been said here this morning, it is recognized by many countries of the world. В соответствии с международным правом и ходом его развития Суверенный военный Мальтийский орден является де-юре уникальным по своему характеру учреждением и, как здесь уже сегодня отмечалось, признан многими странами мира.
I am a sovereign prince of Egypt Я суверенный принц Египта, чья гордая история на каждом камне выбита.
Third, the European Central Bank's announcement last August of its "outright monetary transactions" program - through which it guarantees eurozone members' sovereign debt, subject to policy conditionality - has contributed significantly to subduing financial turbulence in the eurozone. В-третьих, анонсированная в августе прошлого года программа «прямых денежных операций» Европейского Центрального банка - посредством которых он ручается за суверенный долг членов еврозоны при выполнении ими определенных условий - внес значительный вклад в подчинение финансовых потрясений еврозоны.
Another organization that doubts the possibility of enacting the reforms required for such assistance is the international rating agency S&P, which on Friday lowered Ukraine's sovereign credit rating by one level, from B to B-. Не верит в возможность реформ, необходимых для получения помощи, и международное рейтинговое агентство S&P, понизившее в пятницу суверенный рейтинг Украины на одну ступень - до "В-" с "В".
Больше примеров...
Суверен (примеров 41)
The sovereign is one of the two components of the New Zealand Parliament. Суверен является одним из двух компонентов парламента Новой Зеландии вместе с Палатой представителей.
While the particular responsibilities of occupying powers are regulated by international law, the Government of Georgia emphasizes its responsibility and obligation, as the expelled sovereign, to engage closely with the populations residing in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia. В то время, как определенная доля ответственности оккупирующих держав относится к сфере регулирования международного права, правительство Грузии как суверен в изгнании подчеркивает собственную ответственность и обязательство тесно сотрудничать с населением Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии.
Furthermore, considerations relating to the passage of time were without foundation since, despite the fact that the United Kingdom had been in possession of the Islands for over 150 years, the real sovereign continued to dispute such possession. Кроме того, не имеют основания соображения, связанные со сроком давности, так как, несмотря на то, что Великобритания владела островами более 150 лет, реальный суверен продолжал оспаривать это владение.
Queen Tamar was addressed as "The Queen of Abkhazians, Kartvels, Rans, Kakhs and Armenians, Shirvan-Shakhine and Shakh-in-Shakhine, The Sovereign of the East and West". Официальный титул царицы Тамары звучал как «Царица абхазов, картвелов, ранов, кахов и армян, шахиня Ширвана и шахиншахиня, суверен Востока и Запада».
The act of state doctrine stems from the concept of the immunity of the sovereign because 'the sovereign can do no wrong'. Доктрина государственного акта проистекает из концепции иммунитета суверена, согласно которой "суверен не может быть не прав"».
Больше примеров...
Суверенитет (примеров 99)
In fact, indigenous peoples have long been recognized as being sovereign by many countries in various parts of the world. Так, суверенитет коренных народов давно признается многими странами в различных районах мира.
We believe all planets have a sovereign claim to inalienable human rights. Мы полагаем, что все планеты должны иметь суверенитет и независимость... права человека
It has violated the sovereignty and territorial integrity of a sovereign Member State, Azerbaijan, and should therefore be brought to justice. Она нарушает суверенитет и территориальную целостность одного из суверенных государств-членов - Азербайджана, - и поэтому должна быть подвергнута правосудию.
The concept of responsibility to protect is a sovereign's obligation and, if it is exercised by an external agency, sovereignty passes from the people of the target country to it. Концепция ответственности по защите является обязанностью суверена, и если она выполняется внешним учреждением, то суверенитет переходит от народа рассматриваемой страны к этому учреждению.
Under articles 6 and 7 of the Constitution, Nicaragua shall be an "independent, free, sovereign, unitary and indivisible State" and constitute a "participatory and representative democratic Republic". В статье 1 Конституции Никарагуа говорится, что "независимость, суверенитет и национальное самоопределение являются неотъемлемыми правами народа и основой устройства никарагуанского общества.
Больше примеров...
Национального (примеров 147)
For countries with sufficient absorptive capacity, establishing sovereign wealth funds may be a sub-optimal solution, depending on the financial markets. Для стран, обладающих достаточной способностью к освоению средств, создание фондов национального благосостояния в зависимости от конъюнктуры финансовых рынков может являться недостаточно оптимальным решением.
The term sovereign wealth fund was first used in 2005. Термин фонд национального благосостояния был впервые использован в 2005 году.
Could TNCs from the South and sovereign wealth funds play a greater role in this context? Могут ли ТНК из стран Юга и фонды национального благосостояния играть более значительную роль в данном контексте?
Her delegation's position on the resolution would respect the sovereign rights of States, domestic law and relevant human rights obligations under international law. Позиция ее делегации по данной резолюции будет предусматривать уважение суверенных прав государств, национального законодательства и соответствующих обязательств в области прав человека в рамках международного права.
A domestic institutional investor base (including, for example, domestic pension funds, insurance companies and sovereign wealth funds) could provide a more stable source of investment. Более стабильным источником инвестиций могло бы стать создание базы внутренних институциональных инвесторов (включая, например, внутренние пенсионные фонды, страховые компании и суверенные фонды национального благосостояния).
Больше примеров...
Государственных (примеров 146)
This denial of a fundamental right in areas purely regarded as legal or sovereign functions has been justified in the public interest. Подобное отрицание одного из основных прав в областях, которые относятся исключительно к сфере правовых или суверенных функций, обосновывается необходимостью обеспечения государственных интересов.
Takes note of the decision to present and implement, in 2013, concrete measures to ensure significant progress in the representation of New Caledonians, especially Kanaks, in the performance of the sovereign functions of the State civil service; принимает к сведению решение о разработке и принятии в 2013 году конкретных мер по обеспечению существенного прогресса в деле представленности каледонцев, особенно канаков, в сфере осуществления руководящих государственных функций в рамках государственной гражданской службы;
The concern was expressed, however, that the proposed exception was excessively broad in that it would result in protecting inappropriately sovereign debtors who acted as commercial parties or in the context of commercial transactions. Вместе с тем была высказана обеспокоенность по поводу того, что предлагаемое исключение является чрезмерно широким и может иметь своим результатом обеспечение ненадлежащей защиты государственных органов-должников, которые действуют в качестве коммерческих сторон или в контексте коммерческих сделок.
The prevailing external financial conditions were also reflected in higher risk premiums on external public debt paper (i.e., widening sovereign spreads), which more than offset the decrease in international interest rates. Сложившаяся на международных финансовых рынках конъюнктура также нашла отражение в более высоких премиях за риск по государственным долговым инструментам (т.е. в увеличении разрыва между ценами продажи и предложения государственных долговых инструментов), что более чем компенсировало снижение международных процентных ставок.
With regard to the representation of New Caledonians, especially Kanaks, in performing the sovereign functions of the State civil service, the Committee noted the Prime Minister's stated intention of pursuing a proactive policy so that significant progress could be made during the current term. Что касается представленности каледонцев, в частности канаков, на высших государственных должностях, Комитет принимает к сведению обязательство премьер-министра проводить активную политику, направленную на то, чтобы добиться значительного прогресса в этом вопросе с парламентом настоящего созыва.
Больше примеров...
Государственного (примеров 128)
UNCTAD has launched a project that aims to address some of these issues, which includes the development of guidelines and criteria for assessing the legitimacy of sovereign debt. ЮНКТАД приступила к осуществлению проекта, направленного на решение некоторых из этих проблем и предусматривающего разработку руководящих принципов и критериев для оценки легитимности государственного долга.
Various international forums, including UNCTAD, the first and second Conferences on Financing for Development and the Conference on the World Economic and Financial Crisis and its Impact on Development had explored the feasibility of an international sovereign debt resolution mechanism. Различные международные форумы, включая ЮНКТАД, первую и вторую Международные конференции по финансированию развития и Конференцию по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития, исследовали возможность создания международного механизма урегулирования государственного долга.
In April 2011, the credit-rating company Standard & Poor's downgraded its outlook on United States sovereign debt, underscoring the urgency for policymakers to set up a credible framework to address public debt issues. В апреле 2011 года рейтинговое агентство «Стандард энд Пур» понизило свой прогноз по государственному долгу Соединенных Штатов, подчеркнув тем самым актуальность разработки руководством страны заслуживающей доверия программы решения проблем государственного долга.
The territorial sovereignty of a State, which is an expression of State sovereignty, in principle prohibits sovereign acts by other States or sovereign entities on the territory of that State. Территориальный суверенитет государства, который представляет собой выражение государственного суверенитета, в принципе запрещает суверенные акты других государств или суверенных субъектов на территории этого государства.
Financial markets have evolved in a complementary way by developing innovative financing instruments, including public-private partnerships, new forms of credit guarantees, subnational financing without sovereign guarantees, new microfinancing mechanisms for the informal and rural sectors, and joint ventures. Дополняющий характер носит развитие финансовых рынков, на которых создаются принципиально новые финансовые механизмы, включая партнерство государственного и частного секторов, новые формы кредитных гарантий, субнациональное финансирование без суверенных гарантий, новые механизмы микрофинансирования неформального и сельского секторов и совместные предприятия.
Больше примеров...
Государственной (примеров 102)
The debt crisis in the early part of that decade almost entirely concerned sovereign debt, that is, borrowing by Governments. Долговой кризис в начале указанного десятилетия почти полностью касался государственной задолженности, т.е. средств, заимствованных правительствами.
Debt-relief initiatives and favourable external conditions facilitated that reduction in developing countries' sovereign external debt with official and private creditors. Инициативы по облегчению беремени задолженности и предоставление благоприятных условий по внешним кредитам способствовали этому сокращению государственной внешней задолженности развивающихся стран как перед официальными, так и частными кредиторами.
Beyond this immediate need for action, an orderly sovereign debt workout mechanism and an improved framework for handling cross-border bankruptcies are needed. Помимо этих срочно необходимых мер требуются также четкий механизм урегулирования и проблемы государственной задолженности и более эффективный порядок рассмотрения дел о трансграничной несостоятельности.
Discussions on how to improve the framework for sovereign debt restructuring for countries in debt distress are taking place in various official forums, in policy think tanks and in the private sector. На различных официальных форумах, в «мозговых центрах» по вопросам политики и в частном секторе идут обсуждения по вопросу о том, как улучшить основу для реструктуризации государственной задолженности в интересах стран, находящихся в долговом кризисе.
The provisions of article 20, paragraph 1, do not prohibit advocacy of the sovereign right of self-defence or the right of peoples to self-determination and independence in accordance with the Charter of the United Nations. Для того чтобы положения статьи 20 приобрели силу, должен существовать закон, в котором недвусмысленно указывалось бы, что подобные пропаганда и выступления противоречат государственной политике, и в котором предусматривались бы необходимые санкции в случае нарушения.
Больше примеров...
Государственные (примеров 78)
The increased ability of some countries in the region to issue international sovereign bonds is due to favourable global conditions. Возросшая способность некоторых стран в регионе размещать внешние государственные облигационные займы объясняется благоприятными глобальными условиями.
This is true even if the economic expansion is led by state-owned companies and by Russian sovereign wealth funds. Это так, даже если экономическое расширение возглавляют принадлежащие государству компании и российские государственные инвестиционные фонды.
Prior to development of the crisis it was assumed by both regulators and banks that sovereign debt from the eurozone was safe. До наступления кризиса как в банковской отрасли, так и среди представителей регулирующих органов считалось, что государственные облигации стран еврозоны не несут риска дефолта.
Public, sovereign and governmental acts, which only a State could perform and which are core government functions, have been found not to be commercial acts. Государственные, суверенные и правительственные действия, которые могут предприниматься только государством и являются ключевыми функциями правительств, были определены как не являющиеся коммерческими действиями.
Without some form of continued international assistance, it is almost certain that several State institutions will not be able to discharge their sovereign functions adequately, if the most critical civilian advisors are discontinued after May 2005. В отсутствие постоянной международной помощи некоторые государственные учреждения почти наверняка не смогут надлежащим образом выполнять свои суверенные функции, если после мая 2005 года будут сокращены все «наиболее важные» должности гражданских советников.
Больше примеров...
Монарх (примеров 29)
The sovereign attends the meeting, though his or her place may be taken by two or more Counsellors of State. Монарх приходит на заседание, но его место может быть занято двумя или более Государственными Советниками.
In the UK, the sovereign is not only head of state but also head of the church. В Великобритании монарх не только глава государства, но и глава церкви.
She's on, it's our sovereign. Вот она, наш монарх!
And I'm not the Sovereign. Но я - не монарх.
The British Sovereign was, and still is, Sovereign of the Order. Британский монарх был и является сувереном ордена.
Больше примеров...
Государь (примеров 23)
My sovereign lord, bestow yourself with speed. Спешите, Государь, готовьтесь к бою.
Most mighty sovereign, you have no cause to hold my friendship doubtful. Простите, государь, нет причин у вас, чтоб сомневаться в верности моей.
A blessed labor, my most sovereign liege. Благое дело, государь, свершили.
A heavy sentence, my most sovereign liege, О государь, суров и неожидан Ваш приговор.
Dominatus (in Latin dominatus, from an Latin dominus is mister, sovereign, master, that is literally - the state, domination is a form of board in Ancient Rome, come on change Principatus. dominatus, от лат. dominus-господин, государь, господарь, то есть дословно - (государство, господство) - это форма правления в Древнем Риме, пришедшая на смену принципату.
Больше примеров...
Государственным (примеров 45)
In the euro area, sovereign bond risk premiums of debt-distressed countries have fallen notably, but the real economy is held back by austerity programmes, weak bank lending and continued uncertainty, and only a very gradual recovery is expected as these factors diminish. В еврозоне надбавки за риск по государственным облигациям стран с высоким уровнем долга заметно сократились, но развитие реальной экономики сдерживается вследствие реализации программ жесткой экономии, малых объемов банковского кредитования и сохраняющихся факторов неопределенности, и по мере сокращения этих факторов ожидается лишь постепенный подъем экономики.
We make every attempt to abide by your sovereign laws. И к его государственным законам.
This latter point can be illustrated by looking at credit ratings, sovereign spreads and debt levels. Правильность этого последнего утверждения можно проследить на примере кредитных рейтингов, спредов по государственным облигациям и уровней задолженности.
Sovereign default risks rose, with record spreads between Government bonds in Europe not seen since the formation of the European Union. Повысилась угроза суверенного дефолта, когда разница в процентных ставках по государственным облигациям в Европе достигла рекордных значений со времени образования ЕС.
The interest rates on some non-eurozone European Union sovereign debt, for example in the case of Hungary, also increased significantly in 2011. В 2011 году также значительно возросли процентные ставки по государственным долговым обязательствам некоторых членов Европейского союза, не входящих в зону евро, например в Венгрии.
Больше примеров...
Государственному (примеров 15)
In April 2011, the credit-rating company Standard & Poor's downgraded its outlook on United States sovereign debt, underscoring the urgency for policymakers to set up a credible framework to address public debt issues. В апреле 2011 года рейтинговое агентство «Стандард энд Пур» понизило свой прогноз по государственному долгу Соединенных Штатов, подчеркнув тем самым актуальность разработки руководством страны заслуживающей доверия программы решения проблем государственного долга.
In September 2012, Providence sold a less than 10% stake in the firm to Florida's state pension system and a sovereign wealth fund. В сентябре 2012, Providence продал миноритарный пакет своих акций (менее 10%) персионной системе Флориды и государственному инвестиционному фонду.
If the Government is unable to pay the counter-guarantee, the amount owed is added to the country's sovereign debt. Если правительство не в состоянии произвести платеж по контргарантии, то причитающаяся сумма приплюсовывается к государственному долгу страны.
After the Glorious Revolution, Parliament retained under its own control the greater part of the temporary revenues, and relieved the sovereign of the cost of the naval and military services and the burden of the national debt. После Славной революции парламент сохранил под своим контролем основную часть временных доходов, и снял с государя бремя оплаты жалования морякам и солдатам и выплаты по государственному долгу.
It is thus lamentable that the design of a mechanism aimed at facilitating the resolution of sovereign insolvency has been marginalized in the international discussion. Дальнейшее ухудшение экономической ситуации может подтолкнуть некоторые страны, имеющие выход на международные рынки капитала, к государственному дефолту. В этой связи весьма огорчительно, что вопрос о создании механизма, призванного облегчить урегулирование проблемы неплатежеспособности государств, отнесен в международных дискуссиях к разряду второстепенных.
Больше примеров...
Верховной (примеров 17)
Without any sovereign backing, a Nigerian company raising capital offshore. Без какой-либо верховной поддержки нигерийская компания привлекает капитал из-за рубежа.
It was confirmed by a sovereign authority and in accordance with incontestable international law. Это утверждено верховной властью, международным правом. оно не может оспариваться.
But the first Eurobond, the raising of international capital offshore, off its own balance sheet, without any sovereign backing - that is an indication of the confidence that is taking place in that economy. Но первый евробонд привлекает международный капитал за пределами собственной балансовой ведомости, без какой-либо верховной поддержки; это показатель уверенности в этой экономике.
A State was sovereign and responsible for order, stability and security in its territory. Государство является носителем верховной власти и отвечает за порядок, стабильность и безопасность на своей территории.
Pursuant to the Constitution, which entered into force on 3 July 1992, Estonia is an independent and sovereign democratic republic wherein the supreme power is vested in the people. Согласно положениям этой Конституции, вступившей в силу З июля 1992 года, Эстония является независимой и суверенной демократической республикой, где народ наделен верховной властью.
Больше примеров...
Sovereign (примеров 35)
Taking advice from Lady Sovereign, the singer created an account on MySpace and began posting demo songs in November 2005. Получив совет от Lady Sovereign, в ноябре 2005 года певица создала аккаунт на MySpace и разместила там демо-версии своих песен.
Transferring from his flagship, Royal Sovereign of 100 guns to the handier St Albans of 50 guns, Delaval mounted his first attack on the morning of 21 May. Перейдя со своего флагмана, Royal Sovereign (100), на более удобный на мелководье HMS St Albans (50), утром 21 мая Делаваль предпринял первую атаку.
Smith was moved to the 100-gun HMS Sovereign of the Seas in 1665 and sent to the Mediterranean with a squadron of ships under his command. Смит был переведен на 100-пушечный корабль Sovereign of the Seas в 1665 году и отправлен в Средиземное море с эскадрой кораблей под его командованием.
The English 100 gun ship "Royal Sovereign" is a copy of the original which is kept in the central naval museum in St Petersburg. Английский линейный 100 - пушечный корабль "Royal Sovereign" Копия подлинной английской модели, хранящейся в Центральном Военно-морском музее (Санкт-Петербург).
After the English Restoration she was rebuilt at Chatham in 1660 as a first-rate ship of the line of 100 guns, with flatter gundecks and renamed Royal Sovereign; most of the carvings had been removed. После Реставрации корабль был перестроен в Чатеме в 1660 году как 100-пушечный линейный корабль 1 ранга с более плоским гондеком и переименован в HMS Royal Sovereign.
Больше примеров...
Независимого (примеров 108)
Zimbabwe had great hope that the people of Western Sahara, the last Non-Self-Governing Territory on the African continent, would at long last be able to exercise their right of self-determination and join the family of nations as a sovereign entity. Зимбабве надеется, что население Западной Сахары, единственной несамоуправляющейся территории на Африканском континенте, сможет наконец осуществить свое право на самоопределение и присоединится к семье наций в качестве независимого образования.
The Prime Minister of Samoa is the head of government of the Independent State of Samoa, a sovereign country located in the Pacific Ocean. Премьер-министр Самоа является главой правительства Независимого Государства Самоа - суверенного государства, расположенного в Тихом океане.
The unilateral declaration of independence of 17 February 2008 was tantamount to an attempt to secede from Serbia and proclaim Kosovo a sovereign independent State created out of the latter's territory. Одностороннее провозглашение независимости от 17 февраля 2008 года равнозначно попытке отделиться от Сербии и провозгласить Косово в качестве суверенного независимого государства, созданного на территории последней.
We are participating actively in UNTAET's plans to establish an East Timorese Defense Force, which is considered fundamental to ensure the sovereign right to security of the future independent state. Мы принимаем активное участие в реализации планов ВАООНВТ по созданию сил обороны Восточного Тимора, что считается особо важным для обеспечения суверенного права на безопасность будущего независимого государства.
I mean not only material and financial assistance but also, and above all, the moral and political support we need for our sovereign and independent development. Я имею в виду не только материальную и финансовую помощь, но и прежде всего - морально-политическую поддержку нашего суверенитета и независимого пути развития.
Больше примеров...