Английский - русский
Перевод слова Sort
Вариант перевода Подобного

Примеры в контексте "Sort - Подобного"

Примеры: Sort - Подобного
I can't see anything of that sort in the report Я не видел ничего подобного в отчёте.
I was just thinking that in all my years in temple, nothing ever prepared me for this sort of experience. Я просто думал за все годы, проведённые в храме, ничто и никто не готовил меня для подобного опыта.
Inclusion of a sort of drilling mechanism in the payload of such a mission would assist scientists in the investigation of volatile organic materials and mineralogy. ЗЗ. Включение подобного бурового механизма в полезную нагрузку этого проекта помогло бы ученым провести исследование летучих органических материалов и грунта этой планеты.
An international tribunal of the sort we are talking about should not be subject to continual questions about its management practices. Нельзя мириться с тем, что методы работы Международного трибунала подобного ранга постоянно ставятся под сомнение.
Recommendations of this sort were made by the truth commissions in Chile, El Salvador and Guatemala. Рекомендации подобного рода были вынесены комиссиями по установлению истины в Гватемале, Сальвадоре и Чили.
The same sort of debate had often been repeated in the Sixth Committee. Подобного рода прения неоднократно имели место в Шестом комитете.
Spiritual possessions of this sort have been reported throughout Klingon history. Духовные явления подобного рода зафиксированы в клингонской истории.
Patients with injuries like yours often have dreams of this sort. Пациентам с травмами вроде ваших часто снятся сны подобного рода.
Frontal lobe damage from a head injury of some sort. Повреждение лобной доли из-за травмы головы или чего-то подобного.
Most primates don't show that sort of discretion. Большинство приматов не афиширует подобного рода разобщение.
I've heard some marriages, can survive this sort... Я слышал, некоторые браки, могут пережить подобного рода...
For a while, I kept on singing obscenities of the sort. Некоторое время я продолжал петь подобного рода непристойности.
It had been an enormous task to reach consensus, and an agreement of that sort could not be improved upon. Была проделана огромная работа по достижению консенсуса, и соглашение подобного рода не может быть улучшено.
That redounds to the benefit of this sort of regime. Это также способствует успеху подобного рода режима.
This sort of assistance is indispensable if we are to succeed in this fight against this deadly disease. Подобного рода помощь необходима, если мы намерены добиться успеха в борьбе с этой смертельной болезнью.
Unilateral acts of that sort were not, of course, open to codification. Разумеется, односторонние акты подобного рода не могут быть кодифицированы.
Public pre-positioning of this sort is only likely to fuel violence. Публичное противостояние подобного рода будет лишь способствовать разжиганию насилия.
Carrying out of a similar sort of actions creates necessary preconditions for acceleration of rates of growth of development of the given branch. Проведение подобного рода мероприятий создает необходимые предпосылки для ускорения темпов роста развития данной отрасли.
There are various words for that sort of woman, none of them are flattering. Для женщин подобного сорта существует много названий, но ни одного достойного.
So it's part of that sort of trip. Это является неотъемлемой частью подобного вида хобби.
You're the expert on this sort of thing. Ты эксперт в делах подобного рода.
Making charges of that sort can only put you in an unfavorable light. Выдвигая обвинения подобного рода, вы можете поставить себя в невыгодное положение.
You're not actually qualified to do this sort of test. У вас не достаточно квалификации для участия в подобного рода тестах.
We feel that any further incidents of this sort will affect the delivery of humanitarian assistance to those in need. Мы полагаем, что любые новые инциденты подобного рода окажут неблагоприятное воздействие на предоставление гуманитарной помощи тем, кто в ней нуждается.
First: Measures of such a sort can be counterproductive. Во-первых: Меры подобного рода могут быть контрпродуктивными.