Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Soon - Оперативно"

Примеры: Soon - Оперативно
I have called on the team to report expeditiously to me with its findings and conclusions and I will revert to the Security Council as soon as it has done so. Я просил Группу оперативно докладывать мне о своих выводах и заключениях, и, как только эта информация поступит ко мне, я вновь обращусь к Совету Безопасности.
He hoped that trade-related technical assistance to least developed countries would be implemented rapidly within the context of the Integrated Framework and that a mechanism for follow-up would be put in place as soon as possible either in UNCTAD or in one of the other agencies involved. Оратор выразил надежду на то, что техническая помощь наименее развитым странам в области торговли в контексте принятой комплексной основы будет предоставляться оперативно и что механизм для осуществления последующей деятельности будет в возможно короткий срок создан либо в ЮНКТАД, либо в одном из других участвующих учреждений.
Provided that if an interpreter is necessary and is not readily available or if it is otherwise impracticable to comply with the provisions of this subsection at the time of the person's arrest or detention, such provisions shall be complied with as soon as practicable. Если требуется устный переводчик, а оперативно предоставить его услуги не имеется возможности, или если выполнение положений настоящего пункта на момент ареста или задержания соответствующего лица невозможно по каким-либо иным причинам, выполнение таких положений обеспечивается в кратчайшие практически возможные сроки.
The Committee notes that the State party has not yet made the optional declaration provided for in article 14 of the Convention, and hopes that the assurance given by the delegation of Cape Verde that it will do so as soon as possible will be promptly implemented. Комитет отмечает, что государство-участник еще не сделало факультативное заявление, предусмотренное в статье 14 Конвенции, и выражает надежду на то, что заверения, данные делегацией Кабо-Верде в том, что оно сделает это в ближайшем будущем, оперативно получат практическое развитие.
He was pleased that the Russian Federation had ratified START II and hoped that that agreement would be implemented in a timely manner and that negotiations on START III would soon begin. Отрадно, что Договор СНВ2 ратифицирован Российской Федерацией, и он надеется, что будет оперативно достигнута договоренность и в скором времени начнутся переговоры по СНВ3.
I will try to work expeditiously, and as soon as I feel able to propose anything, or draw any conclusions, I will put it to you all for consideration - collectively and in an open-ended fashion. Я постараюсь работать оперативно, и как только я почувствую, что я в состоянии предложить что-то или сделать какие-то заключения, я представлю это всем вам на рассмотрение - коллективно и в открытом режиме.
The LEG agreed to assist these LDCs that have not submitted their NAPAs, to complete their NAPAs as soon as possible and to catch up quickly with the implementation process. ГЭН приняла решение оказать помощь НРС, не представившим их НПДА, в деле завершения подготовки их НПДА в кратчайшие сроки, с тем чтобы оперативно ликвидировать отставание в процессе осуществления.
In paragraphs 16 and 17 of its resolution 65/251, the General Assembly requested the Secretary-General to conclude inter-agency negotiations on the revised terms of reference of the integrated Office and to ensure that they were promulgated as soon as possible. В пунктах 16 и 17 своей резолюции 65/251 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря оперативно завершить межучрежденческие переговоры по пересмотренному кругу ведения объединенной Канцелярии и обеспечить, чтобы этот круг ведения был установлен как можно скорее.
It accordingly reported to the Conference on the status of its work, following which the Conference extended its mandate, asking it to attempt to complete the tasks that had been assigned to it as soon as possible. Она, соответственно, доложила Конференции о состоянии своей работы, после чего Конференция продлила срок действия ее мандата, обратившись к ней с просьбой попытаться оперативно решить те задачи, которые были перед ней поставлены.
(b) Publish migration data as soon as possible and develop an interactive database on its website to enable external users to extract data on international migration in a user-friendly manner. Ь) максимально оперативно публиковать данные о миграции и создать интерактивную базу данных на веб-сайте, благодаря которой внешние пользователи смогут легко извлекать из нее данные о международной миграции.
Agrees that the multinational force should collectively be deployed in East Timor until replaced as soon as possible by a United Nations peacekeeping operation, and invites the Secretary-General to make prompt recommendations on a peacekeeping operation to the Security Council; соглашается с тем, что многонациональные силы следует коллективно развернуть в Восточном Тиморе на период до их скорейшей замены миротворческой операцией Организации Объединенных Наций, и предлагает Генеральному секретарю оперативно представить Совету Безопасности рекомендации в отношении операции по поддержанию мира;
Calls on the Secretary-General to complete MINURCAT's deployment as soon as possible, and the Government of Chad, with the support of MINURCAT according to its mandate, to carry out the full deployment of the DIS expeditiously; призывает Генерального секретаря как можно скорее завершить развертывание МИНУРКАТ, а правительство Чада, при поддержке со стороны МИНУРКАТ в соответствии с ее мандатом, - оперативно осуществить полное развертывание СОП;
We plan to do this as soon as possible. Рассчитываем сделать это максимально оперативно.
The Conference urges all non-nuclear-weapon States Parties to conclude Additional Protocols as soon as possible and to bring them into force or provisionally apply them as soon as their respective national legislation allows. Конференция настоятельно призывает все государства-участники, не обладающие ядерным оружием, заключить дополнительные протоколы как можно скорее и ввести их в действие или начать применять их на временной основе столь оперативно, сколь это позволяет сделать их соответствующее законодательство.
We agree that the issue needs to be resolved as soon as possible. Мы согласны, что вопрос должен быть решен как можно более оперативно.
We encourage the Papua New Guinea Government and Bougainvillean leaders to move ahead with those preparations as soon as possible to build on the good faith shown by all parties in fostering progress in the peace process. Мы настоятельно призываем правительство Папуа-Новой Гвинеи и бугенвильских лидеров продолжать эти приготовления как можно более оперативно, развивая успех на основе доброй воли, проявленной всеми сторонами, в деле содействия прогрессу мирного процесса.
The Board recommended that the OHCHR administration refund the part of travel costs paid by the beneficiaries as soon possible upon receipt of the beneficiaries' travel claims. Совет рекомендовал администрации УВКПЧ как можно более оперативно возмещать расходы бенефициаров на проезд по получении от них заявок на компенсацию.
Operative paragraph 8 of the Agreement calls on both sides to "conduct demining activities as soon as possible with a view to creating the conditions necessary for the deployment of the Peacekeeping Mission". В пункте 8 постановляющей части Соглашения предусматривается, что «обе стороны как можно более оперативно проводят мероприятия по разминированию в целях создания условий, необходимых для развертывания Миссии по поддержанию мира».
We also support the resolve of the Government and the United Nations to intensify police training so as to ensure the sustainable resumption of primary policing responsibilities throughout the country as soon as possible. Мы также поддерживаем решимость правительства и Организации Объединенных Наций активизировать подготовку полиции, чтобы она могла как можно более оперативно возобновить устойчивое выполнение своих основных обязанностей по обеспечению правопорядка по всей стране.
Priority road rehabilitation and construction projects should be realized as soon as is feasible in order to meet the road accessibility needs of the Somali people. Первоочередные проекты в области восстановления дорог и дорожного строительства необходимо осуществить как можно более оперативно, с тем чтобы обеспечить доступ сомалийцев к дорожной инфраструктуре.
He therefore proposed the establishment of a United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) and, with the approval of the Council, the dispatch of an advance team of the mission to the conflict area as soon as possible. В этой связи он предложил учредить миссию Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ) и, с согласия Совета, как можно более оперативно направить в район конфликта передовую группу этой миссии.
The chairman of the Group of Experts invited the UNECE secretariat to prepare a short report of the meeting that could soon be quickly made available to all participating experts. Председатель Группы экспертов попросил секретариат ЕЭК ООН подготовить краткий доклад о работе совещания, который можно было бы оперативно предоставить в распоряжение всех участвовавших в совещании экспертов.
the datasets are updated by the owner of the data in case of any changes as soon as possible, but with a maximum delay of not... days; в случае любых изменений владелец данных обновляет наборы данных как можно более оперативно, но не позднее чем через... дней;
We expect Mr. Eide to partner with General McKiernan to carry out that task as soon as possible. Мы надеемся, что г-н Эйде установит партнерские отношения с генералом Маккирнаном для решения этой задачи как можно более оперативно.
The Government of Spain has supported it from the outset, by committing itself to implement the agreements that we reach here and as soon as possible. Правительство Испании с самого начала выступило в ее поддержку, заявив о своем намерении оперативно выполнять достигнутые здесь соглашения.