Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Soon - Оперативно"

Примеры: Soon - Оперативно
In this regard, the Situation Centre of the Department of Peacekeeping Operations is asked, upon the occurrence of the incident, to bring information to the notice of the concerned State as soon as possible. В связи с этим оперативный центр Департамента операций по поддержанию мира просят максимально оперативно информировать об имевшем место инциденте соответствующее государство.
The Board of Auditors recommended that the quantity of spare parts being stocked, now equivalent to a four-year consumption, be significantly reduced; that the acquisition of spare parts be commensurate with actual needs; and that obsolete parts be disposed of as soon as possible. Комиссия ревизоров рекомендовала значительно сократить запасы запчастей, которые были рассчитаны на четыре года; приобретать запасные части по мере необходимости и максимально оперативно осуществлять ликвидацию устаревших запчастей.
An alien who is being kept in isolation because he or she is a danger to himself or herself shall be examined by a doctor as soon as possible. Иностранец, который изолирован, поскольку представляет опасность для самого себя, по возможности, оперативно осматривается врачом.
We need additional funds now to prepare ourselves to move quickly as soon as security conditions permit. Теперь нам необходимы дополнительные средства, с тем чтобы иметь возможность действовать оперативно, как только это позволит обстановка в плане безопасности.
We urge experts to move swiftly through their discussions and provide the Council with a compromise text as soon as possible. Мы настоятельно призываем экспертов оперативно завершить обсуждения и как можно скорее представить Совету компромиссный текст.
The Committee expects that the study of the consultants will be finalized expeditiously and the findings implemented as soon as possible. Комитет надеется, что исследование консультантов будет завершено оперативно и что содержащиеся в нем выводы будут осуществлены как можно скорее.
It will provide upfront resources to enable the United Nations to finance humanitarian relief operations, as soon as a catastrophe occurs, in other words, to do more, faster. Он будет заниматься предоставлением необходимых ресурсов для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла оперативно осуществлять финансирование операций по оказанию гуманитарной помощи, то есть, сразу же после того, как произошло какое-либо бедствие, иными словами, делать больше и быстрее.
That concern, which was widely shared, would no doubt soon meet with a favourable response. Эта проблема, которая беспокоит также многие другие делегации, несомненно, будет оперативно рассмотрена и положительно решена.
We must now quickly approach the parties in a pragmatic manner and urge them to take the steps required to operationalize the agreement as soon as possible. Сейчас нам необходимо оперативно связаться со сторонами для решения практических задач и настоятельно призвать их предпринять шаги, необходимые для скорейшего претворения в жизнь данного соглашения.
The Advisory Committee has commented on the need for an in-depth study on how to handle the financial disclosure programme and expects that the study of the consultants will be finalized expeditiously and the findings implemented as soon as possible. Консультативный комитет высказал комментарии относительно необходимости углубленного исследования вопроса о порядке осуществления программы раскрытия финансовой информации и выразил надежду на то, что исследование консультантов будет завершено оперативно и что содержащиеся в нем выводы будут осуществлены как можно скорее.
As soon as it does, the necessary resources should quickly mobilize - at least those that depend on the Office of the Director-General of the United Nations in Geneva. Как только это произойдет, необходимые ресурсы будут оперативно выделены - по крайней мере, те, которыми располагает Управление Генерального директора Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
NATO countries must fulfil their obligations assumed at Istanbul in 1999 to undertake efforts to complete the national ratification procedures so that the Agreement on Adaptation can be implemented as soon as possible. Страны НАТО должны выполнить взятые в Стамбуле в 1999 году обязательства оперативно предпринять усилия для содействия завершению национальных процедур ратификации, с тем чтобы Соглашение об адаптации могло вступить в силу как можно скорее.
Bearing in mind that those items could probably be dealt with expeditiously, his delegation hoped that the Commission would undertake its work on them as soon as possible. С учетом того, что, по-видимому, эти пункты можно было бы рассмотреть оперативно, делегация Аргентины надеется, что Комиссия как можно быстрее приступит к работе над ними.
Paragraph 10 of Security Council resolution 1264 (1999) provides that the multinational force should be replaced as soon as possible by a United Nations peacekeeping operation, and invites the Secretary-General to make prompt recommendations in this regard. Пункт 10 резолюции 1264 (1999) Совета Безопасности предусматривает, что Многонациональные силы следует скорейшим образом заменить миротворческой операцией Организации Объединенных Наций, и Генеральному секретарю предлагается оперативно представить рекомендации в этом отношении.
The expression "as soon as possible" in subparagraph seems enough to draw the attention of the addressees to the need to proceed rapidly. Выражение "в кратчайшие сроки", фигурирующее в подпункте ii), представляется достаточным для того, чтобы привлечь внимание адресатов к необходимости действовать оперативно.
Japan is also of the view that the preparations for establishing a United Nations peacekeeping operation need to be completed quickly, and peacekeepers should be deployed as soon as possible in order to ensure the implementation of the Agreement on Cessation of Hostilities. Япония также считает, что подготовка к проведению операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должна быть завершена оперативно и что миротворцы должны быть развернуты как можно скорее в целях обеспечения осуществления Соглашения о прекращении военных действий.
With the other States parties to the Treaty, Armenia has undertaken to move forward expeditiously to facilitate completion of national ratification procedures so that the agreement on adaptation can enter into force as soon as possible. Совместно с другими государствами-участниками Договора Армения обязалась оперативно продвигаться вперед в деле содействия завершению национального процесса ратификации, с тем чтобы Соглашение об адаптации могло как можно скорее вступить в силу.
Not surprisingly, given the example he set during such a brief period, Iraqis were sincerely hoping that appropriate security conditions could be established soon, so that the United Nations could quickly resume, on the ground, a meaningful role in the political process. Не вызывает удивления, что с учетом установленных им в ходе столь короткого периода стандартов иракцы искренне надеялись, что можно быстро создать надлежащие условия безопасности, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла оперативно вернуться к своей важной роли в политическом процессе.
We hope that these problems will be resolved as soon as possible if the Appeals Chamber is to dispose of matters before it expeditiously and cope with its increasing workload. Мы надеемся, что эти проблемы будут решены как можно быстрее для того, чтобы Апелляционная камера могла оперативно решить стоящие на повестке дня вопросы и справиться с растущим объемом работы.
In concrete terms, this means that as soon as a peacekeeping operation is being considered, the United Nations must start to plan its engagement and must be given the means to act rapidly and in coordination with the other potential players. Говоря более конкретно, это означает, что при рассмотрении вопроса о проведении той или иной операции по поддержанию мира Организация Объединенных Наций должна приступить к разработке плана своего участия в ней и получить средства, позволяющие ей действовать оперативно и в координации с другими потенциальными участниками.
Vice-President Taha assured the Joint Special Representative that instructions had been handed down from the highest authorities to complete the ongoing investigations as soon as possible and to act swiftly to bring the perpetrators to justice. Вице-президент Таха заверил Совместного специального представителя в том, что на самом высоком уровне были даны указания как можно скорее завершить проводимые расследования и оперативно передать исполнителей в руки правосудия.
So I would just like to appeal to delegations that have not yet reached final positions to try and seek those as soon as possible so that we can adopt these decisions and move forward in our work expeditiously. Так что я просто хотела бы призвать делегации, которые еще не пришли к окончательным позициям, постараться найти их как можно скорее, с тем чтобы мы могли принять эти решения и оперативно двигаться вперед в нашей работе.
The Council encourages the parties to swiftly finalize the details and the signing of the agreement and move forward with transparent implementation of the agreement, in order for production and transportation to resume as soon as possible. Совет призывает стороны оперативно доработать детали, подписать соглашение и перейти к транспарентному выполнению его положений в интересах скорейшего возобновления добычи и транспортировки продукции.
The Ministry for Foreign Affairs is directed by this decree to circulate updates to the Consolidated List to relevant executive departments as soon as possible, and the sanctions become effective as to the new names once the names are circulated by the Ministry. Согласно этому указу министерству иностранных дел предписывается оперативно доводить до сведения соответствующих ведомств обновленные варианты Сводного перечня, а санкции вступают в действие по отношению к новым фамилиям и названиям, как только они распространяются министерством.
The Committee would like to take this opportunity to express its gratitude to all States that have responded promptly to the Committee's appeals for information, as well as to encourage States that have not yet reported to do so as soon as possible. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы от имени Комитета выразить признательность всем государствам, которые оперативно отреагировали на его призывы о предоставлении информации, а также призвать государства, которые еще не представили информацию, сделать это как можно скорее.