The couple have three children, daughter Talula Fyfe (born February 20, 2002), and twin sons Sullivan Patrick and Darby Galen (born February 1, 2007). |
У пары трое детей - дочь Талула Файф (род. 20 февраля 2002) и сыновья-близнецы Дэрби Гэйлен и Салливан Патрик (род. 1 февраля 2007). |
They had four children: daughters Louise Eustis Hitchcock and Margaret Mellon Hitchcock, and twin sons Thomas Hitchcock III and William Mellon Hitchcock. |
У них были четверо детей: дочери Луиза Юстис Хичкока, Маргарет Меллон Хичкок, а также близнецы Томас Хичкок III и Уильям Меллон Хичкок. |
In Alexander and Elena Lakiyerov's marriage was born five children: sons Mark, Ivan, and daughters Sofia, Alexander and Elena (according to another version - Maria). |
В браке Александра и Елены Лакиеров родилось пятеро детей: сыновья Марк, Иван, и дочери София, Александра и Елена (по другой версии - Мария). |
Others indicate that rural women may perceive the need to have many children, especially sons, as long-term risk insurance, as widows are able to keep their property largely through sons' productive activity and status. |
Результаты других исследований показывают, что сельские женщины могут рассматривать необходимость иметь большое количество детей, особенно сыновей, как своего рода долгосрочное страхование от рисков, и что, например, вдовы сохраняют свое имущество в основном благодаря производственной деятельности и статусу их сыновей. |
The grandmother of the family, aged 67, one of her sons, one of his sons and two of his daughters, a daughter-in-law of the grandmother and her five children were all killed. |
Бабушка, 67 лет, один из ее сыновей, один из его сыновей и две его дочери, невестка бабушки и ее пять детей - все были убиты. |
I promise to raise our sons to love and respect you as I do, but I'm forced to accept you as a man far different... from the man I'd hoped you'd become. |
Я обещала воспитывать наших детей, любить и уважать тебя, но ты стал человеком, который слишком далек от того, кем, я надеялась, ты станешь... |
You know, I was thinking, some people are lucky enough to call their sons "doctors." |
Знаете, я тут подумал, некоторым нравится звать своих детей "докторами". |
In addition to the penal judiciary authority, the judicial control of acts of bribery is performed by the accounting department, which is an independent judicial body that supervises gains obtained by members of the Government and their wives and sons. |
Помимо судебных органов, занимающихся уголовными преступлениями, судебный контроль за актами взяточничества осуществляется департаментом учета, который является независимым судебным органом, контролирующим доходы членов правительства и их жен и детей. |
Tragic stories abound: children who will never see their fathers return home; mothers who have lost their sons; and children who, even today, innocently step on anti-personnel mines. |
Трагических историй больше, чем достаточно: домой возвращаются дети, которые никогда уже не увидят своих отцов; матери, лишившиеся своих детей; и дети, которые и по сей день наивно наступают на противопехотные мины. |
Absorption of the sons of displaced people in the schools of Kadugli and provision of study materials by UNICEF, Save the Children Sweden and the Ministry of Education |
прием детей из перемещенных семей в школы Кадугли и предоставление им учебных материалов с участием ЮНИСЕФ, Шведского общества «За спасение детей» и министерства образования |
We both lost someone 'cause of the Sons of Anarchy. |
Мы оба потеряли близких из-за Детей. |
About putting the tasks of the Sons onto Real Army men. |
И что теперь делами Детей будут заниматься парни ИРА. |
And it's got to be the Sons of Earth who are behind this. |
И они наверняка из Детей Земли, которые и стоят за всем этим! |
This is not about my agenda with the Sons, it's a the progress we've made. |
Это всё не для моих планов на Детей. А для защиты того, что мы уже добились. |
I don't have any sons. |
У меня нет детей. |
The King has no trueborn sons. |
У короля нет законных детей. |
How many sons did you have? -Four. |
Сколько у тебя было детей? |
He's taking our sons. |
Он забирает наших детей. |
Men for their sons, wives for their husbands, |
Отцов, лишенных сыновей любимых, Жен, о мужьях рыдающих, детей, |
2.2 On 12 July 1993, the father applied to the court for a change in the arrangements for guardianship and custody, asking for custody of Daniel to be withdrawn from the mother and custody of both sons entrusted to the father. |
2.2 Отец детей 12 июля 1993 года обратился в суд с заявлением о внесении изменений в решение об опеке, просив передать Даниеля от матери к отцу, с тем чтобы он мог осуществлять опеку над обоими детьми. |
They had four children, three sons -Herman II (born in 1431), George I (born in 1433) and Johann III (born in 1434)- and one daughter -Barbara (born in 1435)-. |
У них родилось четверо детей, трое сыновей - Герман II (род. 1431), Георг I (род. 1433) и Иоганн III (род. 1434), и дочь - Барбара (род. 1435). |
He writes that they are Ishmaelites, descended from the son of Hagar, Abraham's concubine, and that they name their children after Sarah, so as not to be regarded as sons of Hagar, and therefore as slaves. |
Он пишет, что они являются измаильтянами, происходящими от сына Агари, наложницы Авраама, и что они называют своих детей в честь Сары, чтобы не считаться потомками Агари и следовательно рабами. |
Noting that, under most customs, the mother was granted custody of sons until they reached the age of puberty and of daughters until they married, she wondered whether that referred to child custody after divorce or to the rights of parents over their children. |
Отмечая, что, согласно большинству обычаев, право опеки над сыновьями до достижения ими возраста совершеннолетия или над дочерьми до момента выдачи их замуж передается матери, оратор интересуется, распространяется ли такой порядок на право опеки после развода или на права родителей в отношении детей. |
Article 17 of the Law on the Protection and Development of Women states specifically on the inherit heritage by children that "Daughters and sons have equal rights to inherit heritage." |
В статье 17 Закона о развитии потенциала и защите женщин в отношении права детей на наследование прямо указывается, что "Девочки и мальчики имеют равные права на наследование имущества". |
But why my sons too? |
Но почему ты изгоняешь и моих детей? |