Английский - русский
Перевод слова Somewhat
Вариант перевода Определенной степени

Примеры в контексте "Somewhat - Определенной степени"

Примеры: Somewhat - Определенной степени
Among governments in low-income countries, some 62 per cent either strongly agree (26 per cent) or somewhat agree (36 per cent) to the same statement. В категории стран с низким уровнем дохода правительства в общей сложности около 62 процентов стран либо полностью (26 процентов), либо в определенной степени (36 процентов) согласны с данным утверждением.
Such an approach was somewhat similar to BAT, but less easy to update (as the ELVs were specified in the Protocol text); Такой подход в определенной степени сходен с методом использования НИМ, однако он менее беспрепятственно поддается обновлению (поскольку ПЗВ конкретно указываются в тексте Протокола).
Percentage of Governments that "strongly" or "somewhat" agree that there is a "significant amount of duplication" among the activities of United Nations agencies in the country Процентная доля правительств, которые «полностью» или «в определенной степени» согласны, что имеет место «значительное дублирование усилий» учреждений Организации Объединенных Наций в стране
The establishment at the end of 1992 of a number of forums, such as the National Economic Forum and the National Housing Forum, had somewhat institutionalized the "compromise zone" and generated a degree of policy consensus. Благодаря учреждению в конце 1992 года ряда таких форумов, как Национальный экономический форум и Национальный форум по проблемам жилищного строительства, была в определенной степени узаконена "зона компромисса" и достигнут определенный консенсус в области политики.
However, we are somewhat reassured to see a net improvement in the coordination of activities between the Afghan National Security Forces and UNAMA, on the one hand, and the Independent Directorate of Local Governance and the International Security Assistance Force on the other. Однако нас в определенной степени обнадеживают успехи в деле координации взаимодействия между национальными силами безопасности Афганистана и МООНСА, с одной стороны, и Независимым директоратом местного управления и Международными силами содействия безопасности - с другой.
A large majority of programme managers say that the coordinating bodies are very or somewhat useful in increasing alignment of policies and strategies, including nearly one third who say the bodies are very useful in this regard. Значительное большинство руководителей программ говорят, что координационные органы очень или в определенной степени полезны с точки зрения согласования политики и стратегий, включая почти одну треть, которые говорят, что координационные органы очень полезны в этом отношении.
Three quarters of programme managers (78 per cent) say that the coordinating bodies have been very or somewhat useful in increasing accessibility and timeliness of information, including nearly one quarter who say the coordinating bodies have been very useful in this regard. Три четверти руководителей программ (78 процентов) говорят, что координационные органы являются очень или в определенной степени полезными в плане улучшения доступности и своевременности информации, включая почти одну четверть, которые говорят, что координационные органы очень полезны в этом отношении.
This would also address the concern raised by several staff that they feel somewhat isolated from the rest of the Department and have limited opportunities for professional development and skills enhancement; they also state that the Division is not well integrated with the Department. Это также устранит выражавшуюся несколькими сотрудниками обеспокоенность по поводу того, что они чувствуют себя в определенной степени изолированными от остальной части Департамента и имеют ограниченные возможности для профессионального роста и развития навыков; они также говорят о том, что Отдел не очень хорошо интегрирован в рамках Департамента.
Initially, it had been found that the need to register had somewhat delayed women's groups from becoming organized. Первоначально считалось, что необходимость регистрации в определенной степени задерживает организацию групп женщин.
Unfortunately, when Roma officers joined the force, they often became somewhat detached from their original communities. К сожалению, полицейские из числа представителей рома зачастую в определенной степени утрачивают связь со своими общинами.
Needless to say, the rankings that emerged proved somewhat controversial. Не приходится говорить о том, что полученная таким образом классификация оказалась в определенной степени спорной.
If properly applied and adopted by host countries, the principle of most favoured treatment of international organizations, as previously discussed, would also address many of these concerns and allow, to some extent, an automatic modernizing and updating of agreements that may be somewhat dated. Если он будет принят принимающими странами и будет ими надлежащим образом применяться, принцип наиболее благоприятного режима международных организаций, рассматривавшийся выше, также позволил бы решить многие из этих проблем и в определенной степени автоматически модернизировать и обновлять соглашения, которые, возможно, отчасти устарели.
Foreign direct investment flows to Africa and Asia recovered somewhat between 2002 and 2003, while those to Central and Eastern Europe continued to rise. Потоки прямых иностранных инвестиций в страны Африки и Азии в определенной степени возобновились в период между 2002 и 2003 годами, а потоки прямых иностранных инвестиций в страны Центральной и Восточной Европы продолжают увеличиваться.
However, this mainly applies to the Federation of Bosnia and Herzegovina as the Republika Srpska has to a certain extent been overlooked by the international community and has itself tended to continue its somewhat reluctant attitude towards cooperation with the international donor community. Однако это относится главным образом к Федерации Боснии и Герцеговины, поскольку Республика Сербская в определенной степени проигнорирована международным сообществом, да и сама продолжает демонстрировать некоторое нежелание сотрудничать с международным сообществом доноров.
A somewhat common name. Ну, в определенной степени распространенное.
The office of Jurat is of great antiquity and is somewhat similar to that of justice of the peace in the United Kingdom. Институт судебных асессоров существует с древнейших времен и в определенной степени напоминает институт мировых судей в Соединенном Королевстве.
The difficulty would be alleviated somewhat if the ICJ proposal - which he supported - was adopted, although the drafting would remain inelegant. Если принять предложение МКЮ, которое он сам поддерживает, то можно будет в определенной степени устранить недостатки, хотя стиль текста останется немного тяжелым.
In an almost unbelievable volte face, for reasons that remain somewhat mysterious, Obama's administration itself shot down this approach. Это практически невероятная перемена взглядов на противоположные, по причинам, которые остаются, в определенной степени, мистическими - ведь сама администрация Обамы отказалась от такого подхода.
Accordingly, somewhat simplified information on post and non-post resource requirements would be incorporated in the budget document. В связи с этим в бюджетный документ будет включаться в определенной степени упрощенная информация о потребностях в должностях и потребностях в ресурсах, не связанных с должностями.
Current-account balances deteriorated across the region in 2006, due mainly to the rising oil-imports bill though the impact was somewhat cushioned by the appreciation of currencies that made imports cheaper. Сальдо по текущим статьям платежного баланса во всем регионе в 2006 году ухудшилось в результате, главным образом, увеличения расходов на импорт нефти, хотя последствия этого удалось в определенной степени смягчить за счет повышения валютного курса и, соответственно, удешевления импорта.
While delays in the finalization of the IEC list of proposed voting stations have somewhat held up this process, it is planned that all voting station sites will have been visited by early April 1994. Хотя этот процесс в определенной степени затормозился из-за задержек в доработке перечня НКВ с указанием предлагаемых избирательных участков, планируется посетить все избирательные участки к началу апреля 1994 года.
For a married woman, however, the right to equal treatment by the courts may be somewhat restricted; from a sociological standpoint, a woman who has her husband prosecuted for any reason whatever is regarded with disapproval. Однако супружеские отношения в определенной степени ограничивают это право женщин: согласно бытующему общественному мнению, женщина не должна подавать на мужа в суд ни при каких обстоятельствах.
The evaluation team concurs with these views on the Havana edition, but it would like to stress its concern about two visible shortcomings that impaired somewhat the overall results: the inadequate back-up arrangements for the WTO Module and the absence of ECLA staff from this course. Группа по оценке согласна с этими мнениями применительно к гаванскому мероприятию, однако хотела бы подчеркнуть свою озабоченность в отношении двух очевидных недостатков, которые в определенной степени ухудшают общие результаты: неадекватная дублирующая программа по модулю ВТО и отсутствие в ходе курса сотрудников ЭКЛА.
93-49603 (E) 130993/... to subside somewhat towards the latter half of August, Government troops have sustained the main thrust of their offensive. Хотя интенсивность этих бомбардировок, по-видимому, в определенной степени сократилась ко второй половине августа, правительственные войска закрепили основные успехи, достигнутые в ходе их наступательной операции.
The crisis that has raged since 2002 has somewhat frustrated various activities, but without overcoming our country's determination and commitment to deal with our obligations in accordance with the recommendations of the international community. Разразившийся в 2002 году кризис в определенной степени создал препятствия для наших усилий в различных областях, но это не отразилось на нашей решимости и приверженности в отношении выполнения обязательств, взятых нами с учетом рекомендаций международного сообщества.