Английский - русский
Перевод слова Somewhat
Вариант перевода Определенной степени

Примеры в контексте "Somewhat - Определенной степени"

Примеры: Somewhat - Определенной степени
These somewhat support the concerns expressed by some stakeholders that policy advisory work has not been sufficiently prioritized. В определенной степени это подтверждает критику, высказанную некоторыми заинтересованными сторонами по поводу того, что консультациям по вопросам политики уделяется недостаточное внимание.
In addition, the discussion of some issues in the Special Committee had become somewhat moribund. Кроме того, обсуждение некоторых вопросов в Специальном комитете в определенной степени находится в глубоком застое.
UNICEF believes that some of the prescriptions offered are largely based on the concept of operational practices, which is somewhat out of date. ЮНИСЕФ считает, что некоторые из предложенных мер в значительной степени основываются на концепции оперативной практики, которая в определенной степени устарела.
At the same time, the economy of Equatorial Guinea is confronted with structural weaknesses that render the promising growth fuelled by the oil boom somewhat fragile. Вместе с тем экономике Экваториальной Гвинеи присущи структурные недостатки, которые в определенной степени омрачают многообещающий рост, вызванный нефтяным бумом.
This principle has been somewhat restricted in order to accommodate modern financing practices that require the security to be somewhat independent of the secured obligation. Этот принцип был несколько ограничен, с тем чтобы учесть современные виды практики финансирования, которые требуют, чтобы обеспечение было в определенной степени независимым от обеспеченного обязательства.
However, many of the activities that the secretariat is undertaking, while singularly important, are somewhat fragmented and do not fit into a comprehensive strategy. Однако многие из осуществляемых секретариатом мероприятий, имеющих каждое по отдельности большое значение, носят в определенной степени фрагментарный характер и не вписываются в рамки всеобъемлющей стратегии.
Furthermore, subregional groupings offer a useful forum for peer review examination of policies and progress, somewhat on the lines of donor performance reviews by the OECD countries. Кроме того, субрегиональные группы служат полезным форумом для проведения углубленного анализа стратегий и достигнутого прогресса, в определенной степени аналогичного анализу результатов деятельности доноров, проводимому странами ОЭСР.
OSCE has reported some difficulties with regard to the definition of points of entry between the parties on the territory of Bosnia and Herzegovina, which have somewhat disrupted initial planning. ОБСЕ доложила о возникновении некоторых трудностей при согласовании со сторонами пунктов въезда на территории Боснии и Герцеговины, что в определенной степени сорвало планирование на начальном этапе.
Record matching is useful, but the contribution it can make to quantify the statistical discrepancies between data sources is usually somewhat limited by the incompleteness of the match. Сопоставление отчетов весьма полезно, однако его значение для количественной оценки статистических расхождений между источниками данных обычно в определенной степени ограничено в связи с неполным охватом сопоставлений.
He reiterated that the time-frame for the revised estimates indicated in the Advisory Committee's recommendations was somewhat unrealistic, in view of the lateness of the OIOS report. Он вновь заявляет о том, что временные рамки для пересмотренной сметы, указанные в рекомендациях Консультативного комитета, носят в определенной степени нереалистичный характер ввиду несвоевременного представления доклада УСВН.
The growth in these sectors has had a trickle-down effect on the economy and permitted Uganda to improve its GDP in 1998 and maintain it somewhat in 1999. Расширение этих секторов повлекло за собой эффект постепенного стимулирования для экономики в целом и позволило Уганде увеличить свой ВВП в 1998 году и в определенной степени сохранить его в 1999 году.
This is somewhat puzzling, considering that some of those countries also experienced internal instability during the same period and did not comply with the conditions set for receiving aid. Это в определенной степени озадачивает с учетом того, что некоторые из этих стран также столкнулись с внутренней нестабильностью в тот же период и не соблюдали условия получения помощи.
While noting that encouraging progress had been made, she was somewhat concerned that many measures seemed to be "in the development stage" and stressed the urgent need for the Government to implement concrete actions to give women their rightful place in society. Отмечая с удовлетворением достигнутый прогресс, она в определенной степени обеспокоена тем, что, как представляется, многие меры находятся на «стадии разработки», и подчеркивает срочную необходимость осуществления правительством конкретных мер, направленных на то, чтобы женщины заняли надлежащее место в обществе.
Some considered the right of veto by permanent members of the Security Council to be somewhat undemocratic, but attention had been drawn to analogies with the Swiss federal system. Некоторые считают право вето постоянных членов Совета Безопасности в определенной степени недемократичным, но при этом обращалось внимание на аналогии с швейцарской федеральной системой.
For some time now there has been a legal investigative commission, which, it must be said, somewhat impedes the resumption of dialogue, in the sense that some people get cold feet easily and await the conclusions of that commission. Следует отметить, что на протяжении некоторого времени функционирует комиссия по проведению юридического расследования, которая в определенной степени сдерживает возобновление диалога, поскольку отдельные лица проявляют нерешительность, ожидая заключений этой комиссии.
The complex nature of recent migration, the direct result of economic expansion, had somewhat overwhelmed local policy-makers at the outset, a problem compounded by a lack of a systematic and coordinated compilation of relevant data. На начальном этапе местные органы в определенной степени оказались неподготовленными к решению сложной проблемы нынешней миграции, которая явилась прямым результатом экономического роста и усугублялась отсутствием системы согласованного сбора статистических данных.
Given the economic situation and the number of social issues to be solved, the State undertook concrete measures that somewhat improved the social protection of some categories of population. С учетом экономической ситуации и количества социальных проблем, которые необходимо решить, правительство приняло ряд конкретных мер, которые в определенной степени способствовали улучшению социальной защищенности некоторых категорий граждан.
For example, the report did not describe follow-up action to legislation on violence and trafficking, although the situation had been clarified somewhat by the delegation's oral presentation. Например, в докладе не излагаются последующие меры по выполнению законодательства о борьбе с насилием и торговлей людьми, хотя положение здесь в определенной степени было пояснено делегацией во время устного представления.
In this connection, the recent allocation of special drawing rights (SDRs) based on existing quotas was somewhat misguided, as it resulted in directing the bulk of the resources to developed countries. В этой связи он отметил, что недавнее распределение специальных прав заимствования (СПЗ) на основе существующих квот было в определенной степени ошибочным, поскольку оно привело к тому, что основной объем ресурсов был направлен развитым странам.
The authors' request to be represented in court by the attorneys that were assisting them during the pre-trial investigation, and who were somewhat familiar with the case, was also rejected. Прошение авторов о том, чтобы их представляли те же адвокаты, которые помогали им в ходе предварительного следствия и были уже в определенной степени знакомы с делом, также было отклонено.
Delays in the official correspondence with the host administration, the Kazakh Ministry of the Environment, had somewhat postponed the preparatory work, but the final date for the workshop would be communicated to the Expert Group as soon as possible. Задержки в обмене официальной корреспонденцией с ведомством принимающей страны, Министерством по охране окружающей среды Казахстана, в определенной степени замедлили подготовительную работу, но об окончательных сроках проведения совещания Группа экспертов будет проинформирована уже в ближайшее время.
These partnerships are generally valued; a majority of respondents to the survey of OHCHR partners (85 per cent) considered that a good working relationship was very or somewhat important to their own success. Эти партнерские связи в целом оцениваются положительно; большинство респондентов в рамках обследования партнеров УВКПЧ (85 процентов) считают, что хорошие рабочие отношения очень или в определенной степени важны для обеспечения их собственного успеха.
Conversely, while data for gross domestic product (GDP) is somewhat more widely available and reliable than for other income measures, it is less satisfactory conceptually. И наоборот, хотя данные о валовом внутреннем продукте (ВВП) в определенной степени используются в более широких масштабах и являются более надежными по сравнению с другими показателями дохода, в концептуальном плане они являются менее приемлемыми.
The traditional United Nations terminology dating from the time of the cold war sounds, however, somewhat outdated in a human rights treaty of the twenty-first century. Однако традиционная терминология Организации Объединенных Наций, использовавшаяся в период холодной войны, представляется в определенной степени устаревшей в договоре по правам человека XXI века.
She could accept a provision that only one of those two States must be a party to the Statute, although it could prove somewhat impractical. Приемлемым для нее может быть положение о том, что лишь одно из этих двух государств должно быть участником Статута, хотя в определенной степени это может оказаться непрактичным.