Английский - русский
Перевод слова Somewhat
Вариант перевода В некоторой степени

Примеры в контексте "Somewhat - В некоторой степени"

Примеры: Somewhat - В некоторой степени
Such oversight creates weak links within the international system and somewhat isolates the vulnerable from the process. Такое упущение создает слабые звенья в международной системе и в некоторой степени изолирует уязвимых из этого процесса.
However, UNFPA's flexibility in this area is restricted somewhat by its Financial Regulations and Rules. Однако гибкость ЮНФПА в этой области в некоторой степени ограничена его Финансовыми положениями и правилами.
Despite many years work defining outputs the present arrangements are somewhat wanting and provide little information as regards related outcomes. Несмотря на ведущуюся в течение многих лет работу по определению мероприятий, нынешние механизмы в некоторой степени несовершенны и обеспечивают мало информации о соответствующих результатах.
Although the external debt had declined somewhat, there was still a long way to go before a comprehensive solution could be achieved. Хотя внешняя задолженность в некоторой степени снизилась, к достижению всеобъемлющего решения предстоит еще долгий путь.
Should we halt the publication of a newspaper when somewhat sharp denunciations appear? Следует ли нам прекращать издание газеты, когда там появляются в некоторой степени резкие обвинения?
International funding for education in emergencies has increased, which somewhat ameliorates the gloomy picture of constantly diminishing aid flows. Наблюдается увеличение международного финансирования на цели образования в чрезвычайных обстоятельствах, что в некоторой степени улучшает мрачную ситуацию, связанную с постоянным уменьшением объема оказываемой помощи.
While these concerns might be warranted, they are in one respect at least somewhat dubious. Хотя такие опасения может быть и обоснованы, по крайней мере в одном аспекте они представляются в некоторой степени сомнительными.
There has been a significant depressing impact on the commodity markets, somewhat mitigated by strong demand in developed countries. Наблюдалось значительное ухудшение конъюнктуры на рынке сырьевых товаров, которое в некоторой степени сглаживалось существованием высокого спроса в развитых странах.
This stance was then relaxed somewhat, and interest rates moved down slightly. Впоследствии эти меры были в некоторой степени ослаблены и процентные ставки незначительно снизились.
A question was raised as to the rationale for including the additional and somewhat ambiguous elements contained in paragraph 3. Был поднят вопрос относительно основания для включения дополнительных и в некоторой степени двусмысленных элементов, содержащихся в пункте З.
We are somewhat concerned about the 80 per cent implementation of mandated activities of the Organization. Мы в некоторой степени обеспокоены в связи с выполнением на 80 процентов утвержденных мероприятий Организации.
As production in Japan resumes over the course of 2011, export growth may benefit somewhat through this channel. С возобновлением производства в Японии в течение 2011 года темпы роста экспорта в некоторой степени возрастут за счет использования этого канала.
It is regrettable that the enthusiasm and momentum generated during the 2005 World Summit in reforming this universal international body has somewhat faded. Вызывает сожаление тот факт, что проявленные во время Всемирного саммита 2005 года энтузиазм и энергия по реформированию этого универсального международного органа оказались в некоторой степени утрачены.
This attitude, which somewhat limits the participation of women in this field, is however changing quickly. Вместе с тем такое отношение, которое в некоторой степени ограничивает участие женщин в данной области, быстро меняется.
OIOS notes that a universal sense of shared purpose among the Department's divisions and units is somewhat lacking. УСВН отмечает, что единое видение совместной цели в некоторой степени отсутствует среди отделов и подразделений Департамента.
The Party concerned has a number of other quasi-judicial administrative bodies that deal with administrative appeals regarding issues somewhat comparable to environmental rights. В соответствующей Стороне существует ряд других квазисудебных административных органов по рассмотрению административных жалоб, касающихся вопросов, в некоторой степени сопоставимых с экологическими правами.
These actions have helped somewhat to increase the number of products based on local raw materials and the use of improved technology and skills. Эти мероприятия в некоторой степени помогают увеличить объем производства с использованием местного сырья и расширить масштабы применения более совершенных технологий и квалифицированного труда.
She invited Committee members to comment on the definition of enforced disappearance contained in the bill, which differed somewhat from article 2 of the Convention. Оратор предлагает членам Комитета прокомментировать определение насильственного исчезновения, содержащееся в проекте закона, которое отличается в некоторой степени от статьи 2 Конвенции.
Like other colleagues, he had been somewhat disturbed to learn of the attitude adopted by the courts in the various cases mentioned. Как и его коллеги, он был в некоторой степени обеспокоен, узнав о позиции судов в ряде упомянутых случаев.
We regret that, due to this state of affairs, the opportunity to engage in a fully constructive dialogue with the Committee was somewhat missed. Мы сожалеем о том, что в результате такого положения дел была в некоторой степени упущена возможность наладить действительно конструктивный диалог с Комитетом.
New IMF guidelines had somewhat eased such concern, but the application of conditionalities by the World Bank was still worrisome. Новые правила МВФ в некоторой степени ослабили такое беспокойство, однако практика использования условий Всемирным банком по-прежнему вызывает озабоченность.
This season shifts away from the naval setting of the show somewhat, and includes more character development than the first season. Второй сезон в некоторой степени сдвигается от военно-морской тематики, и включает в себя больший характера развития, чем первый сезон.
In a number of cases, networks of records focal points or records coordinators have emerged and somewhat contributed to reinforcing RAM capacity at the level of their respective organizational unit. В некоторых случаях появились сети контактных лиц и координаторов в области документации, которые в некоторой степени способствовали повышению возможностей ВДА на уровне соответствующих организационных подразделений.
Unfortunately the late issuance of documentation, a problem the Secretariat must do all it could to resolve, had somewhat undermined that happy trend. К сожалению, поздний выпуск документации - а Секретариату необходимо сделать все возможное для решения этой проблемы - в некоторой степени подорвал эту положительную тенденцию.
He thus welcomed certain improvements in the texts submitted by the Special Committee, specifically the fact that the language used that year had become somewhat more moderate and less controversial. В этой связи он приветствует некоторые улучшения в текстах, представленных Специальным комитетом, особенно тот факт, что формулировки, использованные в этом году, стали носить в некоторой степени более сдержанный и менее спорный характер.