Such oversight creates weak links within the international system and somewhat isolates the vulnerable from the process. |
Такое упущение создает слабые звенья в международной системе и в некоторой степени изолирует уязвимых из этого процесса. |
However, UNFPA's flexibility in this area is restricted somewhat by its Financial Regulations and Rules. |
Однако гибкость ЮНФПА в этой области в некоторой степени ограничена его Финансовыми положениями и правилами. |
Despite many years work defining outputs the present arrangements are somewhat wanting and provide little information as regards related outcomes. |
Несмотря на ведущуюся в течение многих лет работу по определению мероприятий, нынешние механизмы в некоторой степени несовершенны и обеспечивают мало информации о соответствующих результатах. |
Although the external debt had declined somewhat, there was still a long way to go before a comprehensive solution could be achieved. |
Хотя внешняя задолженность в некоторой степени снизилась, к достижению всеобъемлющего решения предстоит еще долгий путь. |
Should we halt the publication of a newspaper when somewhat sharp denunciations appear? |
Следует ли нам прекращать издание газеты, когда там появляются в некоторой степени резкие обвинения? |
International funding for education in emergencies has increased, which somewhat ameliorates the gloomy picture of constantly diminishing aid flows. |
Наблюдается увеличение международного финансирования на цели образования в чрезвычайных обстоятельствах, что в некоторой степени улучшает мрачную ситуацию, связанную с постоянным уменьшением объема оказываемой помощи. |
While these concerns might be warranted, they are in one respect at least somewhat dubious. |
Хотя такие опасения может быть и обоснованы, по крайней мере в одном аспекте они представляются в некоторой степени сомнительными. |
There has been a significant depressing impact on the commodity markets, somewhat mitigated by strong demand in developed countries. |
Наблюдалось значительное ухудшение конъюнктуры на рынке сырьевых товаров, которое в некоторой степени сглаживалось существованием высокого спроса в развитых странах. |
This stance was then relaxed somewhat, and interest rates moved down slightly. |
Впоследствии эти меры были в некоторой степени ослаблены и процентные ставки незначительно снизились. |
A question was raised as to the rationale for including the additional and somewhat ambiguous elements contained in paragraph 3. |
Был поднят вопрос относительно основания для включения дополнительных и в некоторой степени двусмысленных элементов, содержащихся в пункте З. |
We are somewhat concerned about the 80 per cent implementation of mandated activities of the Organization. |
Мы в некоторой степени обеспокоены в связи с выполнением на 80 процентов утвержденных мероприятий Организации. |
As production in Japan resumes over the course of 2011, export growth may benefit somewhat through this channel. |
С возобновлением производства в Японии в течение 2011 года темпы роста экспорта в некоторой степени возрастут за счет использования этого канала. |
It is regrettable that the enthusiasm and momentum generated during the 2005 World Summit in reforming this universal international body has somewhat faded. |
Вызывает сожаление тот факт, что проявленные во время Всемирного саммита 2005 года энтузиазм и энергия по реформированию этого универсального международного органа оказались в некоторой степени утрачены. |
This attitude, which somewhat limits the participation of women in this field, is however changing quickly. |
Вместе с тем такое отношение, которое в некоторой степени ограничивает участие женщин в данной области, быстро меняется. |
OIOS notes that a universal sense of shared purpose among the Department's divisions and units is somewhat lacking. |
УСВН отмечает, что единое видение совместной цели в некоторой степени отсутствует среди отделов и подразделений Департамента. |
The Party concerned has a number of other quasi-judicial administrative bodies that deal with administrative appeals regarding issues somewhat comparable to environmental rights. |
В соответствующей Стороне существует ряд других квазисудебных административных органов по рассмотрению административных жалоб, касающихся вопросов, в некоторой степени сопоставимых с экологическими правами. |
These actions have helped somewhat to increase the number of products based on local raw materials and the use of improved technology and skills. |
Эти мероприятия в некоторой степени помогают увеличить объем производства с использованием местного сырья и расширить масштабы применения более совершенных технологий и квалифицированного труда. |
She invited Committee members to comment on the definition of enforced disappearance contained in the bill, which differed somewhat from article 2 of the Convention. |
Оратор предлагает членам Комитета прокомментировать определение насильственного исчезновения, содержащееся в проекте закона, которое отличается в некоторой степени от статьи 2 Конвенции. |
Like other colleagues, he had been somewhat disturbed to learn of the attitude adopted by the courts in the various cases mentioned. |
Как и его коллеги, он был в некоторой степени обеспокоен, узнав о позиции судов в ряде упомянутых случаев. |
We regret that, due to this state of affairs, the opportunity to engage in a fully constructive dialogue with the Committee was somewhat missed. |
Мы сожалеем о том, что в результате такого положения дел была в некоторой степени упущена возможность наладить действительно конструктивный диалог с Комитетом. |
New IMF guidelines had somewhat eased such concern, but the application of conditionalities by the World Bank was still worrisome. |
Новые правила МВФ в некоторой степени ослабили такое беспокойство, однако практика использования условий Всемирным банком по-прежнему вызывает озабоченность. |
This season shifts away from the naval setting of the show somewhat, and includes more character development than the first season. |
Второй сезон в некоторой степени сдвигается от военно-морской тематики, и включает в себя больший характера развития, чем первый сезон. |
In a number of cases, networks of records focal points or records coordinators have emerged and somewhat contributed to reinforcing RAM capacity at the level of their respective organizational unit. |
В некоторых случаях появились сети контактных лиц и координаторов в области документации, которые в некоторой степени способствовали повышению возможностей ВДА на уровне соответствующих организационных подразделений. |
Unfortunately the late issuance of documentation, a problem the Secretariat must do all it could to resolve, had somewhat undermined that happy trend. |
К сожалению, поздний выпуск документации - а Секретариату необходимо сделать все возможное для решения этой проблемы - в некоторой степени подорвал эту положительную тенденцию. |
He thus welcomed certain improvements in the texts submitted by the Special Committee, specifically the fact that the language used that year had become somewhat more moderate and less controversial. |
В этой связи он приветствует некоторые улучшения в текстах, представленных Специальным комитетом, особенно тот факт, что формулировки, использованные в этом году, стали носить в некоторой степени более сдержанный и менее спорный характер. |