Английский - русский
Перевод слова Society
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Society - Организация"

Примеры: Society - Организация
The parties and Guatemalan society have recognized that the United Nations, through that Mission, has contributed a degree of certainty and trust to the implementation of the Peace Agreement, as shown by the long list of sponsors of the draft resolution. Стороны и гватемальское общество признают, что Организация Объединенных Наций посредством этой Миссии вселила определенную уверенность и надежду в отношении процесса выполнения мирных соглашений и об этом свидетельствует обширный список авторов этого проекта резолюции.
If that is not averted, then, I am afraid, the United Nations will be a forum, as some have referred to it, that is just a debating society. Если она не будет устранена, то боюсь, что тогда Организация Объединенных Наций станет форумом, который, по словам некоторых, является просто говорильней.
The Republic of China on Taiwan had a good track record: it was a democratic society characterized by respect for human rights, in accordance with the ideals of the United Nations, and the Organization should acknowledge that reality. Китайская Республика на Тайване имеет прекрасную репутацию: она является демократическим обществом, в котором соблюдаются права человека, в соответствии с идеалами Организации Объединенных Наций, и Организация должна признать эту реальность.
This has been a result of the firm desire of all Salvadorians to construct a free and democratic society, which we, the Member States, should feel proud of and part of, through the successful role played by the United Nations. Это результат твердого стремления всех сальвадорцев строить свободное и демократическое общество, и мы, государства-члены, должны гордиться этим и участвовать в этом, опираясь на успешную роль, которую играет Организация Объединенных Наций.
If funds are available, the next step will be to organize seminars at the village level, which is critical to addressing Tajik society at its roots. При наличии средств следующей мерой будет организация семинаров на уровне деревень, что имеет важнейшее значение для охвата таджикского общества на уровне низовых организаций.
For this reason, the Organization must be endowed with the means it requires to organize international society, working to combat intolerance, persistent tension and conflict and the worsening economic situation of poor countries. По этой причине Организация должна получить требуемые ей средства для организации международного сообщества, работы по преодолению нетерпимости, постоянной напряженности и конфликтов и ухудшения экономической ситуации бедных стран.
At a time when international society was better organized and the Security Council had been revitalized, recourse to countermeasures should be subject to strict regulation, and that had been the line adopted by the Commission. В условиях, когда улучшилась организация международного сообщества и активизировалась деятельность Совета Безопасности, обращение к контрмерам должно строго регулироваться, и именно такой подход заняла Комиссия.
In recent years, the United Nations has been involved in post-conflict situations in which reconciliation has had to be addressed in order to overcome antagonisms among those who must learn again to live together in a single society. В последние годы Организация Объединенных Наций участвовала в таких постконфликтных ситуациях, которые требовали примирения для преодоления противоречий между теми, кто должен вновь научиться жить вместе в едином обществе.
The project is an example of how the United Nations and the private sector can assist in supporting a national Government's vision of building a knowledge-based society in one country. Этот проект является примером того, как Организация Объединенных Наций и частный сектор могут помочь в реализации программы национального правительства по строительству базирующегося на знаниях общества в одной стране.
As for self-fulfilment, the United Nations requests Governments to ensure that older persons can realize their full potential and have access to the cultural and recreational resources of society. В отношении реализации внутреннего потенциала Организация Объединенных Наций требует, чтобы правительства обеспечивали пожилым людям возможности для всесторонней реализации их потенциала и чтобы они имели доступ к возможностям общества в области культуры и отдыха.
The parties, as well as Guatemalan society at large, have recognized that, through the Mission, the United Nations has lent a sense of certainty and trust to the implementation of the peace agreements. Стороны, равно как и все гватемальское общество, признают, что присутствие Миссии Организация Объединенных Наций придает процессу осуществления мирных соглашений акцент уверенности и доверия.
The parties, and Guatemalan society, have recognized that the United Nations, through its Mission, has contributed certainty and reliability to the process of implementing the peace accords. Стороны и гватемальское общество признали, что Организация Объединенных Наций по линии своей Миссии содействует стабильности и надежности процесса осуществления мирных соглашений.
The United Nations, respecting their sovereignty, territorial integrity and self-determination, should play a central role in helping them rebuild a democratic Government and a free society in which human rights are once again upheld. Организация Объединенных Наций, уважая их суверенитет, территориальную целостность и самоопределение, должна играть центральную роль в оказании афганцам помощи в восстановлении демократического правительства и свободного общества, в котором вновь будут обеспечены права человека.
The organization strives to improve the quality of education and to restructure the educational system to make it more responsive to the real needs of Moroccan society. Организация стремится повысить качество образования и провести структурную перестройку системы образования, с тем чтобы она более гибко реагировала на реальные потребности марокканского общества.
In view of its comprehensive mandates, representativeness, quasi-universal membership, structure and linkages with various segments of the society throughout the world, the United Nations was considered to be uniquely poised to address new challenges. В силу своего всеобъемлющего мандата, представленности и почти универсального членства, а также своей структуры и связей с различными секторами общества Организация Объединенных Наций находится в уникальном положении для выполнения этих новых задач.
In an age of globalization and of our increasingly knowledge-based society, we feel that the United Nations has a major responsibility to support the development efforts of the developing countries, and that the international community should provide the necessary resources for it to do so. В эпоху глобализации и общества, которое во все большей степени полагается на знание, мы считаем, что Организация Объединенных Наций наделена главной ответственностью по поддержке усилий развивающихся стран в области развития, а международное сообщество призвано предоставлять необходимые для этого ресурсы.
As part of the creation of a multi-ethnic and pluricultural society in Venezuela, indigenous peoples' social, economic and political organization, culture, traditions, languages, religions, property rights and right to health would be recognized. В рамках деятельности по созданию многоэтнического и диверсифицированного с точки зрения культуры общества в Венесуэле будут признаны социально-экономическая и политическая организация, культура, традиции, языки, религия, права собственности и право на охрану здоровья коренных народов.
After all, the United Nations is an organization that allows open debate of diverse ideas with the ultimate goal of achieving a better and safer world society. В конце концов, Организация Объединенных Наций является организацией, которая позволяет вести отрытый обмен различными идеями с целью создания в конечном итоге лучшего и более безопасного мирового общества.
Only then will this Organization lead our world to the common goal of the creation of a global society of sovereign nations based on the rule of law, respect for human rights, personal and religious liberties, economic prosperity and international peace. Лишь тогда наша Организация поведет наш мир к общей цели создания глобального общества суверенных стран, основанного на правопорядке, уважении прав человека, личной и религиозной свободе, экономическом процветании и международном мире.
But we must realize that the international society which the United Nations now serves is vastly different from the one in existence when the Organization was originally created. Однако необходимо понять, что международное сообщество, которому сегодня служит Организация Объединенных Наций, значительно отличается от того сообщества, которое существовало во время создания Организации.
Social housing projects can be traced back to 1919 when the Joint Organization of the Trade Unions in Reykjavik encouraged the establishment of a building society to build rental flats. Осуществление социальных проектов по строительству жилья началось еще в 1919 году, когда Объединенная организация профсоюзов в Рейкьявике поддержала создание строительной компании по сооружению жилых домов для сдачи в аренду.
Undertake regular public information campaigns and public consultations at all levels of society and encourage the engagement of the media, in order to stimulate a culture of disaster prevention and strong community involvement. Организация регулярных общественных информационных кампаний и широких консультаций на всех уровнях общества и поощрение участия средств массовой информации в интересах стимулирования усилий, направленных на предотвращение бедствий и активной мобилизации местных сообществ.
This phenomenon represents a time bomb for the entire Congolese society, as well as a real problem that the United Nations is tackling very timidly and one that the Government alone cannot address due to a lack of funds. Это явление представляет собой бомбу замедленного действия для всего конголезского общества, а также создает реальную проблему, которой Организация Объединенных Наций занимается сейчас очень робко и которую правительство в одиночку решить не может из-за нехватки финансовых средств.
In Kosovo, after the North Atlantic Treaty Organization employed armed force to end the genocide of Albanian Kosovars, the United Nations played a major role in the post-conflict society, with invaluable assistance from the European Union and the larger donor community. В Косово после применения военной силы Организацией Североатлантического договора в целях прекращения геноцида косовских албанцев Организация Объединенных Наций сыграла ведущую роль в постконфликтной ситуации, и огромную помощь ей оказал Европейский союз и сообщество доноров в более широком понятии этого слова.
It is therefore important for the United Nations to enhance its cooperation with that very important sector of society; we believe that the report of the Secretary-General contains a number of practical and useful suggestions that should be pursued further. Поэтому важно, чтобы Организация Объединенных Наций укрепляла сотрудничество с этим весьма важным сектором общества; мы полагаем, что доклад Генерального секретаря содержит ряд практических и полезных соображений, которые следует развивать.