The United Nations has traditionally encouraged cooperation between all segments of society. |
Организация Объединенных Наций традиционно поощряла осуществление сотрудничества между всеми слоями общества. |
The United Nations will continue to support El Salvador in its efforts to achieve the fully democratic and equitable society it seeks. |
Организация Объединенных Наций будет и впредь поддерживать Сальвадор в его усилиях по формированию полностью демократического и равноправного общества, к которому он стремится. |
Today, the United Nations is called on more than ever to help to establish a fairer and more prosperous international society. |
Сегодня как никогда Организация Объединенных Наций должна помочь в становлении более справедливого и процветающего международного общества. |
Cultural promotion activities seek to reach all layers of Tunisian society. |
Организация культурных мероприятий предусматривает охват всех слоев тунисского общества. |
Since 1992, it has operated as an autonomous organization aimed at promoting people's participation in the development of society. |
С 1992 года он действует как самостоятельная организация, цель которой - вовлекать население в развитие общества. |
The International Organization for Migration is committed to the principle that orderly migration can benefit both individuals and society. |
Международная организация по миграции твердо придерживается принципа, согласно которому организованная миграция может отвечать интересам как отдельных лиц, так и всего общества. |
No State, no society, no organization can live without constant reform. |
Ни одно государство, ни одно общество, ни одна организация не может жить без постоянной реформы. |
This is an area where the United Nations is exposed to commercial society. |
Это та область, в которой Организация Объединенных Наций раскрывается перед деловыми кругами. |
The organization provides preventive, protective and development services to rehabilitate marginalized sections of society. |
Организация предоставляет услуги в области профилактики, защиты и развития в целях восстановления потенциала маргинализированных слоев общества. |
The organization and its affiliates around the world raise awareness about human rights among people and communities at all levels of society. |
Организация и ее филиалы во всем мире нацелены на повышение степени информированности отдельных граждан и общин во всех слоях общества по проблематике гражданских прав. |
The organization promotes global environmental sustainability and seeks to inspire society with models and ethics based on environmental protection and appreciation. |
Организация пропагандирует экологическую устойчивость в глобальных масштабах и стремится побудить общество руководствоваться моделями и этикой, основанными на охране окружающей среды и любви к природе. |
The organization also produces succinct fact sheets on timely topics concerning women's situation in society for use in the classroom and media. |
Организация также составляет фактологические бюллетени по актуальным темам, касающимся положения женщин в обществе, предназначенные для использования на учебных занятиях и в СМИ. |
The organization's aim is not only a mere description of society but a change. |
Организация ставит перед собой цель не просто описания, а преобразования общества. |
Our organization supports the concept as a feasible alternative approach to creating a more just, inclusive and socially cohesive society. |
Наша организация поддерживает эту концепцию, видя в ней реальный альтернативный подход к решению задачи построения справедливого, социально интегрированного и сплоченного общества. |
Its vision is to create a society where the environmental, economic, sociocultural and political rights of women and young people are protected. |
Организация стремится создать общество, в котором будут защищены экологические, экономические, социокультурные и политические права женщин и молодежи. |
The organization aims to educate Japanese communities about the global problems facing society and the environment. |
Организация нацелена на то, чтобы информировать японцев о проблемах, от которых в глобальном масштабе страдает общество и окружающая среда. |
The organization works with people, especially women, youth and children, to promote a society free of violence. |
Организация работает с населением, особенно с женщинами, молодежью и детьми, с тем чтобы содействовать созданию общества, свободного от насилия. |
VIVAT emphasizes that acknowledgement of women's crucial contribution to society is an important ingredient for gender equality. |
Организация ВИВАТ подчеркивает, что признание ценного вклада женщин в развитие общества является важным составляющим элементом обеспечения равенства женщин. |
The international community and the United Nations should act more resolutely to ensure that society protected victims and provided better assistance. |
Международное сообщество и Организация Объединенных Наций должны действовать более решительно, с тем чтобы общество обеспечивало защиту жертв и оказывало им более эффективную помощь. |
The World Intellectual Property Organization (WIPO) provides assistance to the creative sector by implementing a methodological tool that provides data on the benefits that copyrights bring to society. |
Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) оказывает содействие креативному сектору посредством использования методологического инструментария, позволяющего получить информацию о преимуществах, которые несут с собой авторские права для общества. |
The organization's vision is of an oil and gas industry that successfully improves its operations and products to meet society's expectations for environmental and social performance. |
Организация выступает за то, чтобы нефтегазовая промышленность успешно содействовала повышению качества своей производственной деятельности и продукции с учетом ожиданий общества в отношении экологических и социальных показателей работы. |
Advocating for mothers (and therefore, women) and voicing their concerns to society and policymakers correlate with major issues in the Economic and Social Council agenda. |
Выступая в защиту интересов матерей (и, соответственно, женщин) и донося до сведения общества и высокопоставленных чиновников их проблемы, организация действует в контексте основных направлений деятельности Экономического и Социального Совета. |
The United Nations serves a unique role in society by promoting and facilitating cooperation between Member States and providing a platform for dialogue. |
Организация Объединенных Наций играет уникальную роль в обществе за счет развития и расширения сотрудничества между государствами-членами и создания платформы для диалога. |
During the reporting period, the organization undertook a six-country, two-year small grants programme on gender and citizenship in the information society. |
В течение отчетного периода организация занималась рассчитанной на шесть стран двухгодичной программой предоставления небольших грантов, посвященной гендерной проблеме и гражданственности в информационном обществе. |
In addition, Bosnia and Herzegovina reported that an organisation of survivors has been actively working to realise the rehabilitation and reintegration of victims into society. |
Вдобавок Босния и Герцеговина сообщила, что организация выживших жертв активно работает над осуществлением реабилитации и реинтеграции жертв в общество. |