Английский - русский
Перевод слова Small
Вариант перевода Низким

Примеры в контексте "Small - Низким"

Примеры: Small - Низким
The recent erosion of the regular resource base of UNDP in United States dollar terms has had an especially negative impact on the available regular programme resources of some small low-income countries and many middle-income countries. Наблюдающийся в последнее время размыв базы регулярных ресурсов ПРООН в пересчете на доллары США особенно негативно сказывается на наличии регулярных ресурсов для программ отдельных небольших стран с низким уровнем дохода и многих стран со средним уровнем дохода.
For developing economies as a whole, and small and low-income developing countries in particular, this could be potentially disastrous as exports account for more than 50 per cent of their gross domestic product. Для экономики развивающихся стран в целом, и малых развивающихся стран и развивающихся стран с низким уровнем дохода в частности, это потенциально может иметь катастрофические последствия, поскольку на долю их экспорта приходится более 50 процентов их валового внутреннего продукта.
In 1995, In the lower income developing countries, construction accounted for 2-3 percent of GDP (but much higher for some small countries where major projects are underway; for example, in Lesotho, it represented 24.9 percent). В 1995 году в развивающихся странах с низким уровнем доходов на этот сектор приходилось 2%3% ВВП (однако в отдельных небольших странах, где выполняются крупные проекты, этот показатель был гораздо выше: например, в Лесото он равнялся 24,9%).
Even countries with intermediate fertility need to reduce it to replacement level or below if they wish to avert continuous population increases to unsustainable levels, and low fertility countries need to achieve comparatively small increases in fertility in order to avert rapid reductions of the population. Даже странам со средним уровнем рождаемости следует снизить его до уровня воспроизводства или еще ниже, если они хотят избежать непрерывного роста населения до неприемлемых уровней, страны же с низким уровнем рождаемости должны обеспечивать сравнительно небольшой рост этого показателя, чтобы предотвратить быстрое сокращение численности населения.
Domestic servants, particularly women, are the first to suffer from the situation because they have no guarantees and mostly receive only a small monthly income (less than 10,000 CFAF). Methods of monitoring wages Домашняя прислуга, в особенности домработницы, в первую очередь страдают от этой ситуации, поскольку они лишены каких-либо гарантий, и в большинстве случаев их месячный доход является низким (менее 10000 франков КФА).
(a) Portfolio management: Fees for the small cap managers are paid on a quarterly basis based on the market value of the portfolios under management. а) Управление портфелем инвестиций: гонорары для управляющих пакетами акций с низким уровнем капитализации выплачиваются ежеквартально исходя из рыночной стоимости управляемых ими портфелей акций.
(a) Continue to outsource small capitalization equity investments. а) продолжать практику передачи во внешнее управление инвестиций в акции с низким уровнем капитализации.
The fees represent payments to six small capitalization managers, which manage portfolios of different sizes in various parts of the world. Эти гонорары представляют собой платежи шести различным управляющим пакетами акций с низким уровнем капитализации, которые руководят портфелями разных размеров в различных частях мира.
The Investment Management Service should ensure that monitoring procedures are formalized and that reviews of the quarterly reports submitted by the small capitalization managers are adequately documented. Службе управления инвестициями следует официально утвердить процедуры контроля и обеспечить должное документальное оформление результатов рассмотрения ежеквартальных докладов, представляемых управляющими пакетами акций с низким уровнем капитализации.
The absolute risk of maternal death during pregnancy and the puerperium remains very small, being 1 in 8,423 confinements in the triennium 1997-1999. Абсолютный риск материнской смертности во время беременности и в послеродовой период по-прежнему является весьма низким и составил в трехгодичном периоде 1997 - 1999 годов один случай на 8423 рождения.
UNCTAD's Empretec Programme is an integrated capacity-building programme, promoting the creation of sustainable support structures helping innovative small and medium scale enterprises. Этот проект призван продемонстрировать методику осуществления устойчивых кредитно-сберегательных программ, не требующих залогового обеспечения, для домохозяйств с низким уровнем дохода, особенно женщин, находящихся в неблагоприятном положении.
Small and low-income countries should receive technical cooperation free of charge. Малые страны и страны с низким уровнем доходов должны получать помощь по линии технического сотрудничества на безвозмездной основе.
Small States have the narrowest margins of safety and the least ability to mitigate or overcome environmental catastrophes. Малые государства обладают самым низким уровнем безопасности и наименьшей способностью смягчать или преодолевать последствия экологических бедствий.
Small and medium-sized businesses in emerging economies offer the greatest employment opportunities to low-income, disenfranchised and minority groups. Малые и средние предприятия в странах, находящихся на стадии становления, открывают широчайшие возможности занятости для групп населения с низким доходом, людей, лишенных гражданских прав, и меньшинств.
The United States Small Business Administration approved approximately $5.6 million in low-interest disaster loans to homeowners, renters and business owners to cover costs for the long-term repair and rebuilding. Управление Соединенных Штатов по делам малого бизнеса утвердило сумму в размере примерно 5,6 млн. долл. США для предоставления аварийных займов по низким процентам домовладельцам, арендаторам и предпринимателям, чтобы они могли покрыть расходы на долгосрочный ремонт и восстановление.
Small low-income transition economies which had recently acceded to the WTO faced huge difficulties in implementing economic and trade policy reforms because of the very high level of commitments they had to undertake as part of their terms of accession. Малые страны с переходной экономикой и низким уровнем доходов, которые недавно присоединились к ВТО, сталкиваются с большими трудностями в осуществлении реформ экономической и торговой политики из-за очень большого объема обязательств, которые они вынуждены были взять на себя в качестве условия присоединения.
This relatively small chip had low power consumption and fit in the case of ordinary BTE or ITC hearing aid. Этот сравнительно небольшой чип обладал низким энергопотреблением и умещался в корпусе обычного заушного или внутриканального слухового аппарата.
The 25% factor indicates small files with inferior image quality. Значение 25% соответствует небольшим файлам с низким качеством изображения.
The rooms are small to medium sized, attractively decorated with pale wood floors and pine furniture. Отель предлагает номера различных размеров - от небольших до средних, а также всевозможные дополнительные услуги по самым низким в центре Тампере ценам.
Nevertheless, many low-income countries with small, vulnerable economies remained marginalized from the trading system and, in addition, were commodity-dependent. З. Однако многие страны с низким уровнем дохода, с малой и уязвимой экономикой остаются маргинальными в торговой системе, и, кроме того, сохраняется их зависимость от сырьевых товаров.
An area of immediate potential for small States would be assistance from the international community in capacity-building in information and communications technology. Поэтому в процессе реформы Организации Объединенных Наций необходимо предусмотреть особые механизмы сокращения бремени задолженности стран с низким и средним уровнем дохода. Область, в которой малые страны могли бы незамедлительно повысить свой потенциал благодаря помощи международного сообщества - это информационная и коммуникационная технологии.
Regional integration is especially important for the small, landlocked and low-income countries in this region. Региональная интеграция имеет особо важное значение для стран этого региона, относящихся к категориям малых стран, стран, не имеющих выхода к морю, и стран с низким уровнем дохода.
The far more typical scenario is political violence within a small, low-income, low-growth nation burdened with strong ethnic divisions. Гораздо более типичным сценарием является политический конфликт в небольшой стране с низким уровнем доходов и экономического роста, обремененной этническими противоречиями.
Thus, although small and low-income countries usually have a higher proportion of their skilled workers abroad, they have not experienced much of an improvement in economic performance. Таким образом, хотя в малых странах и странах с низким уровнем дохода доля их квалифицированных работников за рубежом, как правило, выше, в них не отмечается существенного повышения уровня экономической эффективности.
The Power Sector is working towards being self-financing within three years, with the possible exception of a small absolute or cross-subsidy for lifeline tariffs for poor families. В энергетическом секторе предпринимаются усилия с тем, чтобы в течение трех лет перевести его на самофинансирование, при этом возможным исключением явятся небольшие прямые или перекрестные субсидии, необходимые для предоставления электроэнергии бедным семьям по низким тарифам.