Английский - русский
Перевод слова Small
Вариант перевода Низким

Примеры в контексте "Small - Низким"

Примеры: Small - Низким
(cc) Develop monitoring and evaluation tools that are practical and feasible for small organizations and low-income countries; сс) разработать механизмы мониторинга и оценки, которые будут практичными и осуществимыми для небольших организаций и стран с низким уровнем дохода;
The project will seek to strengthen the policy framework to promote sustainable production schemes and implement low-emission technologies in prioritized sectors (agricultural and farming, processing industries, and small communities). Проект предусматривает укрепление нормативно-правовых рамок в целях содействия созданию систем устойчивого производства и внедрению технологий с низким уровнем выбросов в приоритетных секторах (сельское и фермерское хозяйство, обрабатывающая промышленность и малые общины).
Low-income groups are also more reliant on informal-sector small businesses, which are less likely than larger ones to recover from these economic shocks. Кроме того, группы населения с низким доходом в большей степени опираются на поддержку малых предприятий неформального сектора, потенциал которых с точки зрения преодоления последствий экономических потрясений ниже, чем у более крупных предприятий.
It resulted in a small two-man vehicle with a low hull and a small cast turret. В результате получился маленький двухместный танк с низким корпусом и небольшой литой башней.
It strives to provide high quality services, particularly to low income earners, small businesses, corporate clientele base and small and medium enterprises (SMEs). Он стремится обеспечить высокое качество услуг, особенно для клиентов с низким уровнем дохода, мелких предпринимателей, корпоративных клиентов и малых и средних предприятий (МСП).
This is, however, insufficient, given that salaries were initially extremely small; in 2007, monthly salaries for health-care workers were as low as $12. Однако этого недостаточно, учитывая, что изначально размер зарплат был крайне низким: в 2007 году месячная зарплата медицинских работников составляла всего 12 долларов.
As noted in the aforementioned document, the necessity for the revised appropriation was linked to growth in the market value of the small capitalization portfolio, which had led to a corresponding increase in management fees. Как отмечается в вышеупомянутом документе, необходимость в этих пересмотренных ассигнованиях была связана с ростом рыночной стоимости портфеля инвестиций с низким уровнем капитализации, что привело к соответствующему увеличению комиссии за управление средствами.
(c) The Service did not inform the Procurement Division of amendments to the agreements with small capitalization investment advisers. с) Служба не информировала Отдел закупок о поправках к соглашениям с консультантами по инвестициям в акции с низким уровнем капитализации.
State actions in this field have been mainly directed to caring for the basic necessities of women of small means as mothers of families. Priority therefore has been given to food programmes. Меры государства в этой области направлены главным образом на удовлетворение основных потребностей женщин с низким уровнем дохода, а также одиноких матерей; в этом смысле приоритетное внимание уделяется продовольственным программам.
How could these innovations be implemented in small economies with high rates of poverty but low aggregated demand? Каким образом эти инновации можно внедрить в небольших странах с значительной долей малоимущего населения, но с низким совокупным спросом?
In fire fighting, the potential for reductions is also small due to relatively low emissions, significant shifts to not-in-kind technologies and lengthy procedures for introducing new equipment. В секторе пожаротушения возможности для сокращения выбросов также весьма ограничены в связи с относительно низким уровнем выбросов, значительным смещением акцента в сторону принципиально новых технологий и длительными процедурами внедрения новых видов оборудования.
Moreover, most small and medium-sized enterprises (SMEs) have a low degree of inter-firm networking and cooperation, which hampers their ability to enjoy economies of scale and become competitive. Кроме того, уровень межфирменной кооперации большинства мелких и средних предприятий (МСП) является довольно низким, что мешает им экономить за счет масштабов производства и становиться конкурентоспособными.
The microcredit community support programme issued more than $1.87 million in loans to a mix of low-income families and small entrepreneurs, including women. По линии программы микрокредитования общин семьям с низким доходом и мелким предпринимателям в виде займов было выплачено более 1,87 млн. долл. США.
This requirement appears in the European Directive for Aerosols for which it is appropriate, but it is not appropriate for small receptacles, except ones containing gases with a very low vapour pressure e.g. butane. Это требование оправданно включено в европейскую директиву по аэрозолям, но оно не оправдано для малых емкостей, за исключением тех, которые содержат газы с очень низким давлением паров, например бутан.
He emphasized the crucial role of housing in allowing low-income individuals to raise capital that can be used for investment in small businesses, in education, or in other projects that can significantly improve standards of living over the medium to long term. Он подчеркивает решающую роль домовладения в том, чтобы позволить людям с низким уровнем дохода добыть капитал, который может быть использован для инвестиций в малый бизнес, образование или другие проекты, которые могут значительно улучшить уровень жизни, как в среднесрочной, так и в долговременной перспективе.
Experience from Bolivia shows that small processing plants buying their raw material from the same border region and paying the same price to the extractors are able to export at lower prices than large Brazilian processors. Опыт Боливии показывает, что мелкие перерабатывающие предприятия, которые покупают сырье в том же приграничном районе и платят добытчикам такие же деньги, способны экспортировать продукцию по более низким ценам, чем крупные бразильские переработчики.
Resource use by low-income groups is usually a small part of the total resource use, so the released funds can be ploughed back into increased social benefits, infrastructure projects or other parts of the public economy. На группы с низким доходом обычно приходится небольшая часть общего объема используемых ресурсов, поэтому высвобожденные средства могут направляться на цели увеличения социальных пособий, реализации проектов в области инфраструктуры или в другие в сектора государственной экономики.
Access problems relate to women's relatively low incomes, lack of assets, and the small size of their businesses, as well as gender. Проблемы доступа связаны с относительно низким уровнем доходов женщин, отсутствием у них капитала, небольшими размерами их предприятий, а также отношением к ним общества.
Food insecurity for rural households, especially in the low-income food-deficit countries, was largely related to low labour productivity in agriculture, for both small farmers working their own land and labourers working for cash wages. Низкий уровень продовольственной безопасности сельских домашних хозяйств, особенно в испытывающих нехватку продовольствия странах с низким доходом, в значительной степени связан с недостаточной производительностью труда в сельском хозяйстве как мелких фермеров, обрабатывающих свою собственную землю, так и лиц наемного труда, работающих за наличную оплату.
Because the lowest income population consumes a relatively small proportion of total energy in developing countries, revenue obtained from energy price increases would be expected to far exceed any subsidies to the low-income consumers. Поскольку часть населения с наиболее низким уровнем дохода потребляет относительно небольшую долю всей энергии в развивающихся странах, можно ожидать, что доход, получаемый в результате повышения цен на энергию, будет в значительной степени превышать сумму любых субсидий, предоставляемых потребителям с низким уровнем дохода.
The low level of support provided by the international community to undertake drug control activities in the small, vulnerable island States remains a matter of concern to UNDCP. ЮНДКП по-прежнему испытывает озабоченность в связи с низким уровнем поддержки деятельности в области контроля над наркотиками в малых уязвимых островных государствах со стороны международного сообщества.
The level of child labour is low in general in Bangladesh, and in the garments sector it constitutes a very small percentage (4-5 per cent) of total employment. Уровень использования детского труда в Бангладеш в целом является низким, а в швейном секторе он составляет весьма незначительную долю (4-5%) от общего уровня занятости.
An amount of 850 million CFA francs has been earmarked to improve the access to micro-credit of small, low-income entrepreneurs. Сумма в размере 850 млн. франков КФА была целенаправленно выделена на увеличение доступа к микрокредитованию малых предприятий и предприятий с низким доходом.
This program was set up to generate employment and eradicate poverty, through the implementation of local venture capital for small businesses, with the aspiration of bettering the overall economic condition as well as the standard of living of the low income sectors. Эта программа была разработана для обеспечения занятости и искоренения нищеты путем внесения местного венчурного капитала в малые предприятия в надежде улучшить общее экономическое положение, а также повысить уровень жизни населения с низким доходом.
But what is noteworthy here is that the major portion of that investment capital came from the accumulation of small amounts of money saved by people with low incomes who believed in a better future. Но следует заметить, что значительная часть этих капиталовложений поступала за счет сбережений незначительных сумм, сэкономленных людьми с низким уровнем дохода, которые верили в лучшее будущее.