Английский - русский
Перевод слова Size
Вариант перевода Состав

Примеры в контексте "Size - Состав"

Примеры: Size - Состав
The size and composition of the delegation indicated the importance accorded by the State party to migration as an issue and to the implementation of the Convention. Численность и состав делегации свидетельствуют о том значении, которое государство-участник придает теме миграции и осуществлению Конвенции.
Clearly, despite the extensive debates in the Open-ended Working Group over the past 14 years, no significant progress has been made on the substantive aspects of the Council's reform, such as its size and composition, as well as the veto power. Однако, несмотря на то, что прения в Рабочей группе открытого состава идут вот уже 14 лет, нам не удалось добиться значительного прогресса по таким существенным аспектам реформирования Совета Безопасности, как его численность и состав, а также права вето.
While the size, composition and capabilities of the military component of such a mission will depend on a range of factors, the determining factor may be the status of ceasefire arrangements in Darfur. И хотя численность, состав и возможности военного компонента такой миссии будут зависеть от целого ряда факторов, определяющим фактором может стать статус договоренностей о прекращении огня в Дарфуре.
Due to the small size of the organisation, IF is mostly represented by the European Disability Forum in negotiations related to the United Nations Convention on the Rights of Disabled People. В связи с тем, что численный состав Федерации является небольшим, в рамках переговоров, касающихся Конвенции о правах инвалидов, она в основном представлена Европейским форумом по проблемам инвалидности.
The global coordination group should have three to five representatives from each global monitoring plan geographic region, depending on the size, number of countries and population density of that region. В состав глобальной координационной группы должны входить три-пять представителей от каждого географического региона плана глобального мониторинга в зависимости от размера, числа стран и плотности населения соответствующего региона.
They have good reason to request that the Security Council increase its size, democracy and transparency and to expect a reformed Council to serve them better. Они имеют все основания просить Совет Безопасности увеличить свой состав, повысить демократичность и транспарентность его работы и рассчитывать на то, что реформированный Совет будет лучше служить их интересам.
Australia recognizes that any increase in non-permanent membership will need to balance the representation of regional groups that have changed in size since the last expansion, particularly Eastern Europe and Asia. Австралия признает, что любое увеличение числа непостоянных членов необходимо осуществить сбалансированно, с учетом представительства региональных групп, состав которых в последнее время значительно расширился - в частности, это относится к группе восточноевропейских государств и к группе азиатских государств.
It is a comprehensive model with realistic proposals for each of the five key issues regarding Security Council reform: categories and veto, size, regional representation, working methods and the relationship between the Security Council and the General Assembly. Это - всеобъемлющая модель с реалистичными предложениями по каждому из пяти ключевых вопросов реформы Совета Безопасности, а именно: категории членства и право вето, состав, региональное представительство, методы работы и взаимоотношения между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
Mr. Esanu (Republic of Moldova) said that the small size of the Moldovan delegation was due to budgetary issues and to the fact that a new Government had assumed office just a few weeks previously, entailing changes in the leadership of relevant human rights bodies. З. Г-н Есану (Республика Молдова) говорит, что ограниченный состав делегации Молдовы объясняется бюджетными проблемами и тем обстоятельством, что новое правительство пришло к власти всего несколько недель назад, что привело к изменениям в руководстве соответствующих органов по правам человека.
The treaty bodies have praised Bahrain for the reforms under way since 2001 and for the size, skills and expertise of the delegations that it has sent to attend the sessions at which the reports have been considered. Договорные органы высоко оценили реформы, проводимые Бахрейном с 2001 года, а также количественный состав, компетентность и экспертные знания членов делегаций, направлявшихся им для участия в сессиях, на которых рассматривались его доклады.
The Committee is therefore of the view that the project team should be maintained until the completion of Extension 2, without precluding, however, the need to make adjustments to the size and composition of the team and to provide most of the required expertise in-house. В этой связи Комитет считает, что группу по проекту следует сохранить до завершения второй очереди проекта, не исключая при этом, однако, что потребуется вносить коррективы в численность и состав группы и изыскивать большинство требующихся специалистов в собственном штате Организации.
The size and composition of the crews vary with the length of the vessel, its mode of exploitation (14, 18 or 24 hours/day) and the quality of its technical equipment. Численность и состав экипажей могут различаться в зависимости от длины судна, режима его эксплуатации (14, 18 или 24 часа/день) и качества его технического оборудования.
While it attached great importance to the timely delivery of the full scope of the Umoja project, Japan believed that the size and composition of the project team should be aligned with the requirements of each phase of implementation. Хотя Япония придает важное значение своевременному полномасштабному осуществлению всего проекта, она считает, что численность и состав проектной группы следует привести в соответствие с потребностями каждого этапа внедрения.
The Director further added that the composition of the group would be determined by the Council, based on expressions of interest from member States, and that it should have representation from the different subregions, while also remaining small in size (6-8 members). Далее Директор добавила, что состав группы будет определен Советом на основе интересов, выраженных государствами-членами, и что она должна включать представителей различных субрегионов, несмотря на свой небольшой размер (6-8 членов).
However, maintenance of the Umoja project team pending full deployment of Extension 2 did not mean there was no need to make adjustments to the size and composition of the team, or to contain costs and provide most of the required expertise in-house. Однако сохранение группы по проекту «Умоджа» до полного внедрения модуля 2 не означает, что нет необходимости во внесении коррективов в численность и состав группы, или ограничении расходов и использовании собственных специалистов, обладающих необходимыми знаниями, для реализации большинства задач.
The group decided that it would not extend its membership at this time since it considered that sufficient expertise was available within the group and the size was such that it could operate effectively and efficiently. Группа приняла решение о том, что пока она не будет расширять свой состав, поскольку, по ее мнению, в рамках группы имеется достаточное количество специалистов и ее нынешний формат позволяет ей работать действенно и эффективно.
With regard to its structure, the Group asserted that the membership should be elected by a simple majority of the General Assembly, that its composition should be based on equitable geographic representation and that its size should not be less than that of the Commission. В отношении структуры нового органа Группа заявила, что его члены должны избираться простым большинством голосов членов Генеральной Ассамблеи, что его состав должен формироваться на основе справедливого географического представительства и что его численность не должна быть меньше численности Комиссии.
He added that MINURSO had undertaken a comprehensive review of the structure of the administrative and small civilian component of the Mission and pointed out that the parties had reiterated their strong desire that the Mission military size be increased and its patrolling and response capacities be reinforced. Он добавил, что МООНРЗС провела всеобъемлющий обзор структуры своих административного и небольшого гражданского компонентов, и подчеркнул, что стороны вновь заявили о своем глубоком желании того, чтобы численный состав военного компонента Миссии был увеличен, а ее возможности по патрулированию и реагированию на инциденты - укреплены.
It would therefore be imperative for the General Assembly, in its further consideration of that proposal, to carefully examine such issues as the criteria for membership, size and voting procedures, in order to ensure that the principles of the Charter are not vitiated. В связи с этим настоятельно необходимо, чтобы Генеральная Ассамблея при рассмотрении этого предложения в будущем внимательно изучила такие вопросы, как критерии для членства в этом органе, его численный состав и процедуры голосования, с тем чтобы обеспечить надлежащее соблюдение принципов Устава.
The debate in the Working Group has proved that, despite some limited success in the area of working methods, significant progress has yet to be made on substantive matters such as the size and composition of the Council and the veto power. Проводимые в рамках Рабочей группы прения показали, что, несмотря на некоторые ограниченные успехи в улучшении его методов работы, пока не удалось достичь значительного прогресса в решении вопросов существа, таких, как численность и состав Совета и применение права вето.
However, the Council should draw up clear mandates and develop transparent and objective criteria for future dispatches of missions, including the size, composition and costs of these missions. Однако Совету следует устанавливать четкие мандаты и разрабатывать транспарентные и объективные критерии для направления будущих миссий, включая численные параметры и состав этих миссий и расходы на них.
According to the speaker, the question of strengthening the Economic and Social Council therefore went beyond matters such as its agenda, methods of work, frequency of meetings or its size and composition. Таким образом, по мнению оратора, вопрос укрепления Экономического и Социального Совета гораздо шире таких вопросов, как его повестка дня, методы работы, количество заседаний или его размеры и состав.
Each one found is studied by various means, including optical, radar, and infrared to determine its characteristics, such as size, composition, rotation state, and to more accurately determine its orbit. Каждый из найденных объектов изучали с помощью различных приборов, включая телескопы, радары и инфракрасные камеры, чтобы определить их характеристики, включая размер, состав, период оборота вокруг своей оси, и более точную орбиту.
Clearly, then, the requirement for information management exists in all peacekeeping missions, but the size and composition of the management entity may vary depending on the mandate, size of the force and structure of the mission. Таким образом, очевидно, что управление информационными потоками должно осуществляться во всех миссиях по поддержанию мира, однако размеры и состав органа по управлению информационными потоками могут быть различными в зависимости от полномочий, численности сил и структуры миссии.
Given the wide range of topics covered by the Committee and the need to keep the Committee of a manageable size so as to ensure in-depth discussion, the Committee would initially comprise 25 countries/organizations, with a maximum representation of two experts per country. Учитывая широкий круг тем, рассматриваемых Комитетом, и необходимость сохранения членского состава Комитета в приемлемых рамках, обеспечивающих проведение углубленных обсуждений, первоначально в состав Комитета войдут 25 стран/организаций, представленные максимум двумя экспертами от каждой страны.