Английский - русский
Перевод слова Size
Вариант перевода Состав

Примеры в контексте "Size - Состав"

Примеры: Size - Состав
Despite its small size, his delegation would study the Committee's observations and provide as full a response as possible at the following meeting. Несмотря на свой малочисленный состав, делегация Суринама внимательно изучит замечания Комитета и даст свои как можно более полные ответы на следующем заседании.
For the Rhine, Chapter 23 of the RVBR lays down rules on the size and composition of crews. Что касается Рейна, то глава 23 ПОСР содержит правила, регулирующие численность и состав экипажей.
The size and composition for an enhanced forum could remain generally unchanged from that of the present Group of Experts. Членский состав нового органа мог бы остаться в целом таким же, как и у Группы экспертов.
(a) The Board decided to retain its current size and composition; а) Правление решило сохранить свой нынешний численный и членский состав;
I would emphasize that the Committee has reiterated its wish that its membership remain at about the present size. Я хотел бы обратить особое внимание на то, что Комитет настаивает на том, чтобы его членский состав оставался примерно на нынешнем уровне.
She would welcome the opportunity to discuss the relevant draft decision with other Parties, including the proposed size and composition of the unit and its budget. Она хотела бы приветствовать возможность обсудить с другими сторонами соответствующий проект решения, включая предлагаемый размер и состав группы и ее бюджет.
Yet, even with an increased number of seats, the Security Council must remain of a reasonable size that would allow it to take swift and effective action. Однако даже при увеличении числа мест Совету Безопасности необходимо сохранять разумный численный состав, который позволит ему принимать оперативные и эффективные меры.
In addition, the centre will include a gendarmerie liaison detachment, whose size is yet to be determined, with personnel drawn from both parties. Кроме того, центр будет иметь жандармское отделение связи, численный состав которого еще не определен и которое будет включать персонал от обеих сторон.
Characteristics, size distribution and relevant sources of PM showed a wide variation across the Convention area; Ь) характеристики, состав по размерам ТЧ и соответствующие источники ТЧ весьма различны в районе, на который распространяется действие Конвенции;
The Committee has functioned very effectively over more than 50 years with essentially its current membership and size and has been able to discharge its mandate successfully. На протяжении 50 с лишним лет Комитет функционировал весьма эффективно, сохраняя практически свой нынешний членский состав и размеры, и был способен успешно выполнять возложенную на него задачу.
The particle size distribution shall be as follows: Ее гранулометрический состав должен быть следующим:
Like any other edifice, the structure of the responsibility to protect relies on the equal size, strength and viability of each of its supporting pillars. Как и любая другая структура, обязанность защищать зиждется на равнозначных параметрах, прочности и жизнеспособности каждого входящего в ее состав компонента.
The other is the composition and size of its policy-making organ, the Executive Board, which were not addressed in the reform package. Еще одним аспектом является состав и численность членов Исполнительного совета, руководящего органа Фонда.
Mr. SADI said that the impressive size and composition of the Japanese delegation showed how seriously the Government took its dialogue with the Committee. Г-н САДИ говорит, что количественный и качественный состав японской делегации показывает, насколько серьезно правительство относится к диалогу с Комитетом.
It is as yet unclear whether these are original distinct groups or groups splintering off from existing movements, and it is difficult to establish their actual size and territorial control. Пока еще непонятно, идет ли речь о самостоятельно возникающих группах или же о группах, отколовшихся от уже существующих движений, и трудно установить их реальный численный состав и контроль над территорией.
Several representatives said that there was a need for a continuing review of the membership, size and expertise of technical options committees to take into account their changing activities and workload; further work was needed on that aspect of the report. Несколько представителей заявили о необходимости постоянно анализировать состав, численность и компетенцию членов комитетов по техническим вариантам замены, с тем чтобы учитывать изменения в их деятельности и объеме работы; этот аспект доклада требует дополнительной проработки.
The Committee also reiterates that the above-mentioned concerns do not preclude the need to make adjustments to the size and composition of the project team, or to provide most of the required expertise in-house. Комитет также вновь отмечает, что вышеупомянутая обеспокоенность не исключает необходимость внесения коррективов в численность и состав группы по проекту или обеспечения наиболее необходимых внутренних экспертных знаний.
The Chair further highlighted the fact that the small size of the membership of the Committee could prevent the Committee from applying working methods that were used by larger committees. Председатель далее особо отметил тот факт, что ограниченный членский состав Комитета не даст ему возможности применять методы работы, принятые более крупными комитетами.
The Board recommends that the Administration carry out a trend analysis of the utilization of air resources by missions to determine the optimum size and composition of the aviation fleet required without compromising operational parameters. Комиссия рекомендует Администрации провести анализ тенденций использования воздушного транспорта миссиями, чтобы определить оптимальный размер и состав парка воздушных средств без ущерба для оперативных возможностей.
It is recommended that delegations, in addition to the Head of State/Government or Minister for Foreign Affairs, be limited in size. Состав делегаций (не считая главу государства/правительства или министра иностранных дел) следует ограничить.
It would be important for the expert body to be of sufficient size as to ensure the representation of views within, as well as between, different regions. Представляется важным, чтобы экспертный орган имел достаточно широкий состав, что позволило бы обеспечить представление мнений регионального и межрегионального уровня.
Just as the Security Council has adjusted the measures imposed under its resolution 1521 (2003) in response to the situation, so too has it altered the size, scope and composition of the Panel of Experts on Liberia. Подобно тому, как были скорректированы меры, введенные резолюцией 1521 (2003) Совета Безопасности, в интересах выполнения задач, продиктованных существовавшим положением, Совет изменил размер, сферу компетенции и состав Группы экспертов по Либерии.
The ICP Executive Board will be about the same size as for the 2005 round, that is, between 15 to 20 members, as shown in annex II. Численность Исполнительного совета ПМС будет примерно такой же, как и в ходе цикла 2005 года, т.е. как показано в приложении II, в состав Совета будет входить от 15 до 20 членов.
There is a consensus view that UNMISET should maintain its current tasks, composition and size, including those of the military and police components, until May 2005. Существует единодушное мнение о том, что МООНПВТ должна продолжать выполнять свои текущие задачи, сохраняя до мая 2005 года свой состав и численность, в том числе состав и численность военного и полицейского контингентов.
(c) Policies designed to influence the size and structure of populations and the change therein; с) политика, имеющая целью воздействие на численность и состав населения и изменение в таковых;