| Abiotic parameters include gradient, grain size, sedimentation, turbulence, oxygenation and water temperature. | Абиотические параметры включают в себя угол наклона, гранулометрический состав, отложение осадка, турбулентность, насыщенность кислородом и температуру воды. |
| The membership size of the TEAP should be about 18-22 to allow it to function effectively. | Для обеспечения эффективного функционирования ГТОЭО в ее состав должны входить примерно 18-22 члена. |
| It is noted that the Group's reduced size and the limited time allocated for deliberations negatively affected its work. | В докладе отмечается, что ограниченный состав Группы и нехватка времени для проведения обсуждений отрицательно сказались на ее работе. |
| The Commission has 33 members and its considerable size could hamper its efficiency. | Действительно, КДП имеет в своем составе ЗЗ члена, и ее широкий состав может отрицательно повлиять на эффективность ее работы. |
| Because of strict secrecy it is very difficult to determine the exact size and composition of China's nuclear forces. | Определить точный состав и масштаб ядерных сил Китая чрезвычайно сложно из-за режима секретности. |
| However, we believe the total size of the Council should not exceed 20. | Как бы то ни было, мы считаем, что общий состав Совета не должен превышать 20 членов. |
| As the Tribunal has grown, so have the size and importance of the Conference and Language Services Section. | По мере расширения Трибунала увеличились состав и значимость Секции конференционного и лингвистического обслуживания. |
| To that end, they deem it necessary to adapt the Mission's size and mandate to the current conditions in the peace process. | Для этого они считают необходимым изменить состав и мандат МОМЕП с учетом существующих условий в рамках мирного процесса. |
| The Board size limit is 16 members according to the ICP Handbook. | Согласно Пособию по ПМС, состав Исполнительного совета не должен превышать 16 человек. |
| Thus, the total size of the reformed Security Council would not exceed 25 members. | Таким образом, состав Совета Безопасности после реформы не превысит 25 членов. |
| A suggestion at this stage is to expand the membership to a size between the mid-20s and 31. | На данном этапе предложение состоит в том, чтобы довести членский состав расширенного Совета до 25 - 31 членов. |
| The machine we run now, the hybrid we have created, which contains large numbers of international staff, is being reduced in size and rationalized. | Происходит сокращение и рационализация существующего в настоящее время механизма - созданного нами гибрида, в состав которого входит большое число международных сотрудников. |
| As to concerns that a Security Council of 25 would be too large, we consider that the proposed size better reflects the current size of the United Nations membership. | Что касается обеспокоенности тем, что Совет Безопасности в составе 25 членов будет слишком большим, то мы считаем, что предлагаемый состав будет лучше отражать нынешний состав Организации Объединенных Наций. |
| Further characterization is needed of chemical composition, size distribution and other physical parameters. | Необходимо подготовить дополнительное описание таких аспектов, как химический состав частиц, их распределение по размерам и другие физические параметры. |
| Changing migration patterns affect the size and composition of immigrant populations as well as economies and societies in countries of origin and destination. | Изменение тенденций в миграции влияет на численность и состав доли населения, которую составляют мигранты, а также на экономику и общество в странах происхождения и назначения. |
| While the Scientific Committee had almost doubled in size since its establishment in 1955, its geographical distribution had remained stable. | Несмотря на то, что численный состав Научного комитета с момента его создания в 1955 году почти удвоился, его географическое распределение осталось неизменным. |
| The State Statistics Committee would develop demographic indicators showing the size and composition of the population as well as migratory movements. | Государственный комитет по статистике разработает демографические показатели, отражающие численность и состав населения, а также миграционные потоки. |
| Both the size and composition of the Fund's Board have remained static. | И размер, и состав Совета попечителей Фонда остаются неизменными. |
| The mandate, composition, size and modalities of the Human Rights Council would be determined through open and transparent negotiations. | Мандат, состав, размер и методы работы Совета по правам человека будут определены в ходе открытых и транспарентных переговоров. |
| This 2 per cent is even more insignificant when the increased size of the IMF membership is taken into account. | Эти 2 процента являются еще менее значимыми, если учесть возросший численный состав МВФ. |
| It should be of a size that guarantees both its legitimacy and the capacity to work effectively. | Численный состав Совета должен гарантировать как его легитимность, так и эффективность работы. |
| Reforms at the United Nations would be incomplete without expanding the size and composition of the permanent membership of the Security Council. | До тех пор, пока не будут расширены численный состав и композиция постоянных членов Совета Безопасности, реформы Организации Объединенных Наций останутся неполными. |
| We consider the present size of MONUC to be inadequate given the task that lies ahead. | По нашему мнению, с учетом стоящих перед Миссией задач нынешний численный состав МООНДРК является недостаточным. |
| The composition and size of each group would depend on the issue under discussion and the spread of interested parties. | Состав и численность каждой группы будет зависеть от рассматриваемых вопросов и распределения заинтересованных сторон. |
| The Board recommended maintaining the size and composition of the Standing Committee unchanged. | Правление рекомендует оставить без изменения количественный и членский состав Постоянного комитета. |