| According to the complainants, a similar incident had already occurred on 22 November 1997. | По словам автора жалобы, подобный инцидент уже имел место 22 ноября 1997 года. |
| In Egypt, a similar scenario would enhance the prospects of democratic transition. | В Египте подобный сценарий может улучшить перспективы перехода к демократии. |
| Indeed, many highly indebted countries in Latin America conducted similar debt buybacks in the late 1980's. | В действительности многие страны Латинской Америки с высоким уровнем задолженности провели подобный выкуп долгов в конце 1980-х годов. |
| A similar project targeting the maintenance of Mexico's federal highways yielded even greater benefits. | Подобный проект, целью которого был ремонт федеральных автомагистралей Мексики принес еще большую пользу. |
| Most often, this mechanism takes the form of a regional task force on poverty or similar arrangements. | Чаще всего таким механизмом становится региональная целевая группа по вопросам нищеты или подобный орган. |
| A similar visit is scheduled during the 2010 programme. | Подобный визит запланирован в программе 2010 года. |
| However, the Government is not fully geared up to make a similar transition. | Однако правительство не в полной мере готово к тому, чтобы осуществить подобный переход. |
| A similar Centre will be opened in Irbid Governorate early in 2010. | Подобный центр будет открыт в начале 2010 года в губернаторстве Ирбид. |
| A similar plan was envisaged to increase the number of registry staff. | Подобный план предполагается принять и в целях увеличения численности судебного персонала. |
| A similar label has been introduced in Belgium. | Подобный сертификат был введен и в Бельгии. |
| She wondered if the Government would envisage a similar approach for decisions taken under the Optional Protocol. | Оратор хотела бы уточнить, планирует ли правительство практиковать подобный подход и в отношении решений, принимаемых в соответствии с Факультативным протоколом. |
| There are plans for a similar seminar in 2007. | Подобный семинар планируется организовать и в 2007 году. |
| The Swiss Agency for Development and Cooperation has also been implementing a similar project. | Швейцарское агентство по развитию и сотрудничеству также выполняет подобный проект. |
| A similar format was followed in the UPR process and was deemed a useful means of enhancing the accountability of States parties. | Подобный формат используется в процессе УПО и считается полезным средством укрепления подотчётности государств-участников. |
| Experts noted that a similar issue was currently before the European Court in a number of cases. | Эксперты отметили, что подобный вопрос стоит сейчас перед Европейским судом в связи с рассмотрением им ряда дел. |
| And there was a similar case in Venice five months ago. | И был подобный случай в Венеции пять месяцев назад. |
| Hopefully a similar gesture will do the same for you. | Надеюсь, подобный жест сделает то же самое для тебя. |
| Welcoming the explicit prohibition of corporal punishment of children in Republika Srpska, it expressed concern that a similar prohibition was not contained in legislation in the other administrative entities. | Приветствуя явное запрещение телесных наказаний детей в Республике Сербской, она выразила обеспокоенность по поводу того, что подобный запрет не фигурирует в законодательстве административных единиц. |
| The project with the Government of Cambodia is supported by the Government of Australia and in Solomon Islands, similar discussions have been initiated with the Ministries of Health and Education. | Проект правительства Камбоджи поддерживается правительством Австралии, а на Соломоновых Островах подобный вопрос обсуждается с министерствами здравоохранения и образования. |
| I suggest that we come to a similar arrangement... as you have struck with my mother. | Я предлагаю составить контракт, подобный тому, какой вы подписали с матушкой. |
| JULIET: We studied the crash in Dubai... and figured out how to facilitate a similar incident. | Мы изучили катастрофу в Дубае... и поняли, как организовать подобный инцидент ещё раз. |
| A second similar course has been held in Busan, Republic of Korea, from 25 to 30 October 2004. | Второй подобный курс был проведен 25 - 30 октября 2004 года в Пусане (Республика Корея). |
| A similar flexible approach was adopted, for example, in the UNCITRAL Arbitration Rules. | Подобный же гибкий подход применяется, например, в арбитражном регламенте ЮНСИТРАЛ. |
| He suggested that a similar conclusion could be drawn from the provisions of the Covenant. | По его мнению, подобный же вывод можно сделать и из положений Пакта. |
| A similar order number 4 on January 8, 1971 by the Minister of the automotive industry in the USSR. | Подобный же приказ Nº 4 от 8 января 1971 года издал Министр автомобильной промышленности СССР. |