| Someone let him out of their sight. | Кто-то выпустил его из поля зрения. | 
| Firstly, it kept the members of the Commission from losing sight of State positions and thus taking too academic an approach. | Во-первых, это заставляет членов Комиссии не выпускать из поля зрения позицию государств и тем самым не применять слишком академический подход. | 
| We should not lose sight of the potential this cooperation can bring. | Нам нельзя выпускать из поля зрения тот потенциал, который таит в себе такое сотрудничество. | 
| And I never let those kids out of my sight the whole time. | И я все время не выпускала детей из поля зрения. | 
| Get out of sight and stay out of sight until huntress gets what you want. | Оставайся вне поля зрения пока он не получит того чего хочет. | 
| At least up until a month ago, when he dropped out of school and pretty much out of sight. | По крайней мере до прошлого месяца, когда он бросил универ и выпал из поля зрения. | 
| You just drop out of sight, right out of the computer. | Вы просто выпали из поля зрения, даже из компьютера. | 
| Going out of sight... now! | Выхожу из поля зрения... сейчас! | 
| Given the choice, you know he'd never let him out of his sight. | Ты же знаешь, он никогда не выпустит его из поля зрения. | 
| Sometimes he nodded or laughed, without ever losing sight of the room and the people in it. | Он слушал, изредка кивал или смеялся, ни на мгновение не упуская из поля зрения зал и людей в нем. | 
| Well, I shall want you to keep out of sight. | Я хочу чтобы Вы исчезли из поля зрения. | 
| Let them out of your sight for one second, and boom, shotgun wedding. | Выпусти их из поля зрения - и пора устраивать свадьбу под дулом автомата. | 
| I told you I'm not going to let you out of my sight. | Я же сказал, что не хочу выпускать вас из поля зрения. | 
| New priorities claim management's attention, and while some recommendations are implemented, the majority remain pending and gradually drift out of sight. | Руководство переключает свое внимание на новые приоритеты, и хотя некоторые рекомендации выполнены, большинство из них все еще ожидают своего осуществления и постепенно уходят из поля зрения. | 
| Such services must also reach out to those jobless inactive persons who are today still out of sight for the employment service. | Такие услуги также должны распространяться на тех инертных безработных, которые сегодня по-прежнему находятся вне поля зрения службы трудоустройства. | 
| It's our job to see he doesn't get out of our sight. | Это наша работа, следить, он не должен быть вне поля зрения. | 
| My duty weapon was never out of my sight, and it's never been fired. | Моё служебное оружие никогда не выходило из моего поля зрения, и из него не стреляли. | 
| Next step... no matter what happens out there, you all stay inside and out of sight. | Следующий шаг... без разницы, что бы там ни произошло, вы все остаетесь внутри и вне поля зрения. | 
| There's no way he'd let Sophie out of his sight before he cashed in. | Он никак не мог выпустить Софи из поля зрения до тех пор, пока не получены деньги. | 
| you'll be out of sight, dear | ты будешь вне поля зрения, Дорогой | 
| Maureen feared for her children: I couldn't let my children out of my sight when they were little. | Морин позже говорила: «Я не могла выпустить своих детей из поля зрения ни на секунду. | 
| In its discussion of the proposals contained in the various reports, the Committee should be careful not to lose sight of long-term goals. | При обсуждении предложений, содержащихся в различных докладах, Комитету следует проявлять осмотрительность, с тем чтобы не выпустить из поля зрения долгосрочные цели. | 
| With everything going on, the attacks, the Army going into Atlanta, he wasn't about to let us out of his sight. | И пока всё это продолжалось - атаки, прибытие армии в Атланту, он не выпускал нас из поля зрения. | 
| Inordinate emphasis on women as part of the family, had the effect of losing sight of their work outside the home. | Чрезмерный акцент на роль женщин как членов семьи может привести к тому, что из поля зрения выпадет их работа вне дома. | 
| They give him a wide berth, but they don't let him out of their sight. | Они дают ему попытку покинуть эту зону, но они не выпустят его поля зрения. |