He was out of my sight for six hours. |
Он ушёл из моего поля зрения на 6 часов. |
But I will not allow him out of my sight. |
Но я не выпущу его из поля зрения. |
I'm going to disappear from your sight. |
Я собираюсь исчезнуть из твоего поля зрения. |
They've dropped out of sight. |
Они просто исчезают с поля зрения. |
Safest thing to do not let Wistrom out of your sight. |
Лучше всего не выпускать Вистрома из поля зрения. |
Dropped out of sight a while back. |
Выпал из поля зрения какое-то время. |
AVM contamination prevents access to affected communities, putting populations beyond the reach, and sometimes out of sight, of humanitarian interventions. |
Загрязненность ПТрМ препятствует доступу к затронутым общинам, в результате чего население оказывается вне досягаемости, а иногда и вне поля зрения, гуманитарных миссий. |
He was just fishing for some action that might have caused Abu Nazir to drop out of sight around that time. |
Он просто искал какие-то события, которые могли быть причиной того, что Абу Назир исчез из поля зрения в то время. |
I don't think I can ever let you out of my sight again. |
Я не думаю, что смогу еще хоть раз убрать тебя из своего поля зрения. |
I'm not going to be like some suspicious old wife- always prying into her husband's affairs and never letting him out of her sight. |
Я не стану поступать, как некоторые подозрительные старые жены, которые вечно лезут в дела мужей и не выпускают их из поля зрения. |
I guess by then She wasn't letting the maestro out of her sight. |
Думаю, к тому времени она не выпускала мужа из поля зрения. |
Well, at any told us we need to lay low, get out of sight. |
Во всяком случае... он сказал нам, что мы должны залечь на дно, выйти из поля зрения. |
That's kind of tough to believe, Asher, considering the guy hardly ever left your sight. |
В это трудно поверить, Ашер. учитывая то, что парень не пропадал из вашего поля зрения. |
In the meantime, we have to get everybody who's sick out of sight until Charlotte's gone. |
Тем временем, нам нужно убрать всех больных из поля зрения Шарлотты. |
I thought after the whole arrest scandal, out of sight, out of mind. |
Я думала, что после скандала с арестом, вне поля зрения, вне обсуждения... |
In other words, stay small, stay cool, stay out of sight. |
Другими словами, будь тише травы, сохраняй хладнокровие, находись вне поля зрения. |
We do everything to protect them, but anything can happen to them when they're out of our sight. |
Мы делаем все, чтоб их защитить, но кое-что может с ними случится, когда они вне нашего поля зрения. |
At the same time, it is important not to lose sight of the ongoing humanitarian situation. |
В то же время необходимо не терять из поля зрения текущую гуманитарную ситуацию. |
It also recommended that medical examinations be conducted out of sight and hearing of prison officers. |
Он рекомендовал также проводить медицинские осмотры вне поля зрения и предела слышимости сотрудников пенитенциарных учреждений. |
Now they won't let me out of their sight. |
Но теперь они меня ни на минуту не выпускают из поля зрения. |
Come on. Let's get out of sight. |
Давай уберемся из их поля зрения. |
It cannot lose sight of the situation or remain passive in the coming weeks and months. |
Он не должен упускать ситуацию из поля зрения или бездействовать в ближайшие несколько недель и месяцев. |
You weren't in my line of sight, Doc. |
Ты выпал из моего поля зрения, док. |
It would thus be possible to set overall policy without losing sight of current mandates. |
Благодаря этому можно будет разрабатывать общую стратегию, не выпуская из поля зрения нынешние мандаты. |
I only let him out of my sight for a minute. |
Я выпустила его из поля зрения на минутку. |