| This is the tragic, horrible sight left by the bombing of Orly South air terminal. | Трагическая, невыносимая картина после взрыва в аэропорту Орли. | 
| Street and working children are a familiar sight in Kigali. | Безнадзорные и работающие дети - привычная картина в Кигали. | 
| Ladies and gentlemen, a rare sight! | Дамы и господа, какая редкая картина! | 
| Oliver, invigorating as the sight may be to you, perhaps you can tell me something about their escape. | Оливер, возможно, вам эта картина по душе, но я хотел бы знать, как им удалось сбежать из зоопарка? | 
| I must say, you're a sight, the lot of you! | Ну и картина, скажу я вам. | 
| What a lovely sight. | До чего прелестная картина. | 
| The sight warms my heart! | Эта картина согревает сердце! | 
| In the midst of their recreation they chanced to witness an astonishing sight: | Во время отдыха им открылась незабываемая картина: | 
| It wasn't a pretty sight right? | Это, наверно, была удручающая картина? | 
| That's a familiar sight. | А вот эта картина знакома. | 
| The senses - sight, smell and touch - are all revolted by the spectacle. | Картина невыносима для органов чувств - зрения, обоняния и осязания. | 
| According to López-Rey, in no other composition did Velázquez so dramatically lead the eye to areas beyond the viewer's sight: both the canvas he is seen painting, and the space beyond the frame where the king and queen stand can only be imagined. | По словам Лопес-Рэя, ни в одной другой работе художник не расширял композицию так далеко за пределы взгляда зрителя - картина, над которой он работает и король с королевой могут быть лишь представлены в воображении. | 
| In March 1859 The Last Sight of England as it was then known, was sold by Benjamin Windus to Ernest Gambart for 325 guineas (2010: £26,700). | В марте 1859 года «The Last Sight of England» (так тогда называлась картина) была продана Бенджамином Виндосом Эрнесту Гамбару за 325 гиней (что составило в ценах 2010 года 25800 английских фунтов). | 
| As they did so, they were horrified by the gruesome sight that met their eyes. | В ходе восстановительных работ перед их глазами предстала страшная картина, повергшая их в ужас. |