| She was just out of sight. | Она была только "с глаз долой". | 
| If you're Irathient, the best place to be is out of sight. | Ирасиентам лучше укрыться где-то с глаз долой. | 
| When he wants to keep something out of sight and mind. | Когда надо убрать что-то с глаз долой. | 
| Now get out of my sight before you completely ruin my evening. | А теперь убирайтесь с глаз долой, пока окончательно не испортили мне вечер. | 
| They just wanted them out of sight. | Они руководствовались принципом "с глаз долой". | 
| In any unclear situation, out of sight. | В любой непонятной ситуации с глаз долой. | 
| Put it away out of sight. | Положи ее туда, с глаз долой. | 
| He is going to keep all of these out of sight. | Он хочет убрать всех их с глаз долой. | 
| Get that popover out of my sight! | Убери этот пирог с глаз долой! | 
| It seemed to remain stationary in this position for many seconds (perhaps twenty), then suddenly dove straight down out of sight. | Казалось, он остался неподвижным течении нескольких секунд (может, двадцати), и вдруг нырнул вниз с глаз долой. | 
| They're being slaughtered out of sight and mind, somewhere in the countryside. | Их убивали вдалеке, с глаз долой, где-то в сельской местности. | 
| Inspector, if we take this evidence out of his sight even for a minute, he might turn around and accuse us of tampering with it. | Инспектор, если мы хоть на минуту уберём эту улику с его глаз долой, он может обвинить нас в фальсификации доказательств. | 
| You put it out of sight, so that it wouldn't be your problem. | Вы выпустили его с глаз долой, и решили, что это не ваша проблема. | 
| l don't want them to accept mediocrity from the minute they leave my sight. | Я не хочу, что бы они стали заурядными, как только уйдут с моих глаз долой. | 
| You just focus on the kitchen, the living room, the downstairs bath, and you shove everything else out of sight. | Сосредоточься на кухне, гостиной, туалете внизу, и просто убери все лишнее с глаз долой. | 
| Just get them out of my sight, will you? | Просто убери их с моих глаз долой. | 
| Get out of my sight, Kent, okay? | Шёл бы ты с глаз долой, Кент. Ясно? | 
| Right, get out of my station, get out of my sight. | Ясно, убирайся из моего отдела, убирайся с глаз долой. | 
| Now crawl from sight. | А теперь проваливай с глаз долой. | 
| Stay out of sight! | Уйди с глаз долой! | 
| Keep them out of sight. | Уберите с глаз долой. | 
| Get boxes out of sight. | Уберите ящики с глаз долой! | 
| Get out of my sight! | Иди с глаз долой! | 
| Go! Get out of my sight! | Убирайся с глаз долой! | 
| Get out of my sight. | йдите с глаз долой. |