Tell him not to let those Eastern reporters out of his sight. |
Скажите ему, чтобы он не попадался тем журналистам на глаза. |
Keep your voices down, and stay out of sight. |
Говорите шепотом и не попадайтесь никому на глаза. |
Viceroy, I don't want this stunted slime in my sight again. |
Наместник, я больше не хочу, чтобы этот слизняк попадался мне на глаза. |
But he took my sight, I swear! |
Ничего! - Он отвёл мне глаза, клянусь! |
However, those challenges should not let us lose sight of the significant progress Africa has seen during the past decade, which includes unprecedented economic growth and improvements in governance. |
Однако эти кризисы не должны закрывать нам глаза на значительный прогресс, достигнутый Африкой за последнее десятилетие: невиданный экономический рост и усовершенствованное управление. |
They'll stay out of sight and gather at the inlet by 10:30. |
Они не будут показываться на глаза и соберутся у входа к 10:30. |
Though not obvious at first sight, with the crisis now hitting the real economy and virtually all spheres of society, the world as a whole could rapidly become a much more dangerous place to live in. |
Хотя это сразу и не бросается в глаза, распространение кризисных явлений на реальную экономику и практически все сферы жизни общества может быстро привести к тому, что жить в мире в целом станет значительно опаснее. |
And laid the love juice on some true love's sight |
И влили сок совсем не в те глаза; |
Sight unseen, my mom for yours. |
За глаза, мою маму на твою. |
Keep out of sight. |
Не показывайся на глаза. |
Make sure you keep out of sight. |
И не попадись ему на глаза. |
Do not find yourself in my sight for the rest of the night! |
Не попадайся мне на глаза этой ночью! |
"remember the sight we saw, my soul, that beautiful soft summer morning..." |
Вспомни то, что глаза однажды узрели. Прекрасным, безветренным утром. |
My eyes are still recovering from the sight. |
Мои глаза все еще не пришли в себя от увиденного. |
He's just out of sight around this corner, exterminating mice. |
Он просто на глаза не попадается, сейчас тут за углом, морит мышей. |
Now, be close, but just out of sight. |
Будь рядом, но не мозоль глаза. |
Okay, but in the meantime, just stay out of sight. |
Ладно, постарайся какое-то время не попадаться на глаза. |
Well, aren't you a sight for these sore eyes. |
Боже, это бальзам на мои раздраженные глаза. |
But I've trained my hands to have sight where my eyes don't. |
Но я тренировал свои руки видеть то, что не видят глаза. |
Till then, stay from sight. |
До тех пор, не попадайся на глаза. |
Because my lawyer told me to stay out of sight. |
Потому что мой адвокат сказал мне не попадаться на глаза. |
These photoreceptors developed and made the necessary neural connections to the animal's retinal nerve cells, a key step in the restoration of sight. |
Эти фоторецепторы развились и сделали необходимые нервные связи в сетчатке глаза животного, ключевой шаг в восстановлении зрения. |
But please keep out of sight of paying guests. |
Но пожалуйста, не показывайтесь на глаза нашим постояльцам. |
Now go, get out of my sight. |
А сейчас уходите, чтоб глаза мои вас не видели. |
He just lost the sight of his eye. |
Он не лишался глаза, а просто ослеп на один глаз. |