At first sight, the visual system of the toad seems a little bit primitive and imperfect. | На первый взгляд, зрение жабы может показаться примитивным и бесконечно далеким от совершенства. |
At first sight, the easiest question to address is the issue of the rights of the affected populations vis-à-vis their own States. | На первый взгляд простейшим вопросом для рассмотрения является вопрос о правах пострадавшего населения в отношении своих собственных государств. |
At first sight, recommendations for greater transparency on the part of financial firms have an almost self-evident quality. | На первый взгляд полезность рекомендаций о повышении транспарентности со стороны финансовых компаний является почти самоочевидной. |
At first sight such an endeavour seems difficult even at the national level, let alone at the international level. | На первый взгляд, такие усилия сопряжены со значительными трудностями даже на национальном уровне, не говоря уже о международном уровне. |
But the Chuch is ecumenical phenomemon so it will be not only sight to Belarus, but also sight from Belarus. | Но Церковь это явление вселенского масштаба, а потому это будет взгляд не только в Беларусь, но и взгляд из Беларуси. |
Apparently, he had a dangerous reputation before he lost his sight. | Говорят, он был весьма опасен, пока не потерял зрение. |
Merlin promises to help Arthur reach Emmeline and restore her sight with potion in a vial. | Мерлин обещает помочь Артуру освободить Эммелину и восстановить её зрение с помощью магического зелья. |
In his later years, Diodotus went blind, but he nevertheless continued to teach: The Stoic Diodotus, another man who lost his sight, lived for many years in my house. | В последние годы жизни Диодот ослеп, но по-прежнему занимался обучением: Другой человек, потерявший зрение, стоик Диодот жил долгие годы в моём доме. |
Sight, smell, taste. | Зрение, обоняние, вкус. |
Sight, sound, smell. | Зрение, слух, обоняние. |
Well, it's a strange, fantastic sight. | В общем, это странный, фантастический вид. |
So I'll be there when you arrive The sight of you will prove to me I'm still alive And when you take me in your arms | Так я буду там, когда ты приедешь твой вид докажет мне, что я ещё жива и когда ты обнимешь меня и прижмёшь к себе |
I had seen many people pray before, but that night, the sight of | Я видела много молящихся людей, но вид Джона, молящегося в ту ночь. |
You know... no matter how many times you see it... the sight of a woman all strapped up in a chair like that just... | Знаешь, не имеет значения, сколько раз ты это видел, вид женщины, полностью пристёгнутой вот так к креслу просто... |
As a child, the mere sight of the dentist chair would cause me to break out in a cold sweat, as I anticipated my forthcoming encounter with the battery of gleaming instruments seemingly designed for the principal purpose of causing excruciating pain. | В детстве, один вид стоматологического кресла, мог бы заставить меня выйти в холодном поту, так как я ожидал свою будущую встречу с батареей блестящих инструментов, казалось бы, предназначенных для одной цели: причинение мучительной боли. |
As it passed perihelion on April 1, 1997, the comet developed into a spectacular sight. | При прохождении перигелия 1 апреля 1997 года комета являла собой потрясающее зрелище. |
Quite a thrilling sight for a young lady to see. | Довольное волнующее зрелище для молодой девушки. |
"When their father arrived the next morning..."his eyes were assailed by a dreadful sight. | Когда наутро их отец вернулся, его взору представилось ужасающее зрелище. |
Isn't that a darling sight? | Ну разве не прекрасное зрелище? |
And if we were to know which of you it was... what an awful sight it would be. | И если бы мы это узнали, какое ужасающее зрелище открылось бы нам. |
It would thus be possible to set overall policy without losing sight of current mandates. | Благодаря этому можно будет разрабатывать общую стратегию, не выпуская из поля зрения нынешние мандаты. |
You just drop out of sight, right out of the computer. | Вы просто выпали из поля зрения, даже из компьютера. |
My duty weapon was never out of my sight, and it's never been fired. | Моё служебное оружие никогда не выходило из моего поля зрения, и из него не стреляли. |
Some safe areas, such as rocky area, agriculture land, etcetera, beyond the data collectors' sight, were included. | Были включены кое-какие безопасные районы, такие, как скалистая зона, сельскохозяйственные угодья и т.д., выпадавшие из поля зрения сборщиков данных. |
I'll stay out of sight. | Я останусь вне поля зрения. |
Almost as amusing as the sight of you with your arm around Mother. | Почти так же забавно, как видеть тебя обнимающим маму. |
No wonder she cannot stand the sight of me! | Не удивительно, что она не может меня видеть. |
Why do I want my audience to stay out of sight? | Так почему же я не хочу видеть своих зрителей? |
I want you to disappear from my sight immediately. | Убирайся! Не хочу тебя видеть! |
Some people blind at birth can now get their sight but... some of them go crazy because they can't see. | И что некоторые из этих слепых быстро сходят с ума, потому что так и не научились видеть. |
Merely keeping sight of natural features improves self-discipline in inner-city girls. | Даже простое присутствие природных объектов и ландшафта в поле зрения воспитанников улучшает самодисциплину среди городских девочек. |
He hoped that that would be the case at the fifty-second session, since it was very important not to lose sight of the issue. | Он выражает надежду на то, что это будет сделано на пятьдесят второй сессии, поскольку исключительно важно держать этот вопрос в поле зрения. |
Optimizing angles and sight lines. | Оптимальные углы и всё в поле зрения. |
No continuous line of sight. | Нет непрерывного нахождения в поле зрения. |
It was appropriate for the Division to be entrusted with the legal aspects of the question, while the political aspects should be considered in New York, in the Security Council and the Sixth Committee, without losing sight of the financial aspects either. | Оратор считает, что в поле зрения Отдела должен находиться уголовно-правовой срез проблемы, а ее политические аспекты целесообразно оставить в Нью-Йорке, где они обсуждаются в Совете Безопасности и в Шестом комитете. |
Just get it out of my sight. | Только убери его с глаз моих. |
Mr. that wretch out of my sight. | Мистер Мэтьюз... уберите его с глаз моих. |
Get her from me sight! | Убери её с глаз моих! |
Get out of my sight! | Долой с глаз моих! |
'Got that dog out of my sight. ' | "Уберите эту собаку с глаз моих долой." |
And the line of sight checks out. | А зона прямой видимости проходит так. |
At 08:40, the opposing aircraft strike formations passed within sight of each other. | В 08:40 ударные волны противников прошли в пределах видимости друг от друга. |
He has to be within 400 meters of the target, and a clear line of sight with double the range. | Должно быть не больше 400 метров от цели, а если есть прямая линия видимости, то можно в 2 раза дальше. |
This means, inter alia, making mutual commitments through UNFICYP to prohibit firing of weapons within sight or hearing of the buffer zone and the deployment along the cease-fire lines of live ammunition or weapons other than hand-held ones. | Это, в частности, означает взятие на себя взаимных обязательств через ВСООНК по запрещению открытия огня из оружия на расстоянии видимости или слышимости от буферной зоны и по запрещению размещения вдоль линий прекращения огня основных боеприпасов и любого другого оружия помимо стрелкового. |
His team will stay out of sight. | Его команда останется вне видимости. |
If you're Irathient, the best place to be is out of sight. | Ирасиентам лучше укрыться где-то с глаз долой. |
They just wanted them out of sight. | Они руководствовались принципом "с глаз долой". |
Get out of my sight, Kent, okay? | Шёл бы ты с глаз долой, Кент. Ясно? |
Get out of my sight. | йдите с глаз долой. |
Just get out of my sight. | Просто уйди с глаз долой. |
This panoramic sight has optical, low-level laser rangefinder and television channels. | Панорамный прицел обладает оптическим, низкоуровневым телевизионным и лазерным дальномерным каналами. |
If you wish you may fix the sight holding down SPACE or CTRL button, though it's no recommended. | При желании, можно зафиксировать прицел нажав и удерживая ПРОБЕЛ или CTRL, но так делать не рекомендуется. |
Unhook your laser sight. | Сними свой лазерный прицел. |
Damnit, this gun sight is off. | Черт! У этого пистолета сбит прицел. |
Teach me to use the sight. | чи мен€ через прицел стрел€ть. |
The sight of you pleases me more. | Но увидеть тебя радует меня больше. |
A pleasant sight to wake up to after half a million years. | Приятно увидеть такую после столь долгого сна. |
Their inclinations relative to Earth's line of sight, or how far above or below the plane of sight they are, vary by a little more than a degree. | Птиц можно увидеть (но чаще услышать) в подлеске или на земле, поодиночке или парами. |
She's always peering' through the windows up Howchiker Hall... to get a sight of that young chuck-stubbard Master Richard. | Она все бегает заглядывать в окошки в "Откучер" Холл, все ждет увидеть молодого лошадника хозяина Ричарда. |
At first sight it looks not so bad, but if you zoom a little, you'll see the typically square-pixellated design which can be found on bad JPEG's. | Но достаточно лишь посмотреть на фотографию при небольшом увеличении, чтобы увидеть характерные для jpeg фотографий квадраты пикселей. |
(a) Losing his sight in one or both eyes, his hearing, his speech or his reproductive capacity; | а) потерю зрения на один или оба глаза, слуха, речи или способности к воспроизведению потомства; |
NOW... PLEASE TRY AND STAY OUT OF SIGHT IN THE FUTURE. | И впредь постарайся никому не попадаться на глаза. |
I flex my pupil sometimes to strengthen my eye sight. | Я упражняю глаза иногда, чтобы улучшить зрение. |
They're a sight for sore eyes. | Глаза радуются, когда на них смотришь. |
It stands to reason you've got to keep out of sight. | Ясное дело, вам нельзя попадаться на глаза. |
Or even stand the sight of me at all? | Или вообще сможет на меня смотреть? |
What a fetching sight, watching you mewl and moan. | Интересное зрелище, смотреть на твои охи и вздохи. |
You're a sight for sore eyes. | На тебя приятно смотреть. |
That's why we put the display up high, out of your line of sight, so it wouldn't be where you're looking and it wouldn't be where you're making eye contact with people. | Поэтому мы поместили экран повыше, чтобы он не мешал видеть, что происходит вокруг, не мешал смотреть на предметы, не мешал смотреть в глаза людям. |
Along the way we've discovered fantastic abysses and chambers so large that you can see for hundreds of meters without a break in the line of sight. | По пути мы находили фантастические пропасти и пустоши настолько огромные, что можно смотреть прямо и видеть сотни метров вперёд без препятствий на пути взгляда. |
What a lovely sight. | До чего прелестная картина. |
The sight warms my heart! | Эта картина согревает сердце! |
That's a familiar sight. | А вот эта картина знакома. |
The senses - sight, smell and touch - are all revolted by the spectacle. | Картина невыносима для органов чувств - зрения, обоняния и осязания. |
As they did so, they were horrified by the gruesome sight that met their eyes. | В ходе восстановительных работ перед их глазами предстала страшная картина, повергшая их в ужас. |
There's only one sight I want to see right now. | Есть только одна достопримечательность, которую я хотела бы сейчас осмотреть. |
The main sight of the palace is the Grand Hall for 2500 seats. | Главная достопримечательность Дворца - его Большой зрительный зал, рассчитанный на 2500 мест. |
He's a sight to behold for tourists and children. | Он достопримечательность для туристов и детей. |
The main sight of Pljevlja is the small Hussein-Pasha Mosque built in 1562, that mainly has kept its original appearance. | Главная достопримечательность Плевли - небольшая четырнадцатикупольная мечеть Хусейн-паши, построенная в 1562 году и в основном сохранившая свой первоначальный облик. |
The main sight of the palace is the banqueting hall with its coffered Renaissance ceiling, designed and created between 1564 and 1566 by Hans Wisreutter, which was restored to the palace in 1977. | Главная достопримечательность дворца - банкетный зал с кессонным ренессансным потолком, разработанным и созданным между 1564 и 1566 годами Гансом Визройттером, который был восстановлен в 1977 году. |
It was a pretty impressive sight, sir watching those relays wink out one after another. | Было довольно впечатляюще наблюдать, сэр, как ретрансляторы выходят из строя один за другим. |
However, police officers should always stay out of hearing and preferably out of sight of a medical examination. | Тем не менее полицейские во всех случаях должны находиться на таком удалении, чтобы не слышать разговора и желательно не иметь возможность наблюдать медицинский осмотр. |
We'll stay within sight of the city. Plus, you'll be tracking us from the control room. | Будем оставаться поблизости города... кроме того, вы будете наблюдать за нами из зала управления. |
And who can watch someone disappear when they're already out of sight? | И кто может наблюдать за чьим-то исчезновением, когда они уже скрылись из виду? |
It was an amazing sight to behold as Pope Benedict made his way through the throngs of people. | Это удивительно, наблюдать, как Папа Бенедикт прокладывает путь через толпу людей. |