At first sight, these fears appear to have been well founded. | На первый взгляд эти опасения, кажется, были обоснованы. |
Never lose sight of the sights you see | Не уводи взгляд от знаков что видишь |
At first sight it was a baffling case, yet all it needed was determination, diligent police work and an instinct for the truth. | На первый взгляд это трудное дело, однако всё, что нужно, это решимость, кропотливая полицейская работа и стремление к истине. |
At first sight, this created the impression that perhaps elevator cars were being manufactured in the middle of the building and sent upwards to the roof and downwards to the basement to be dismantled. | На первый взгляд, это создавало впечатление, что кабины лифта создавались в середине здания и отправлялись вверх на крышу и вниз в подвал, где демонтировались. |
Publishing field is not so wide as it might seem at the first sight - normally exponents are quite the same in all the exhibitions. | Полиграфический мир не так широк, как может показаться на первый взгляд - на всех выставках, как правило, круг участников примерно одинаков. |
Give back sight to people with low vision and prevent blindness! | Верните зрение людям с недостаточной остротой зрения и предотвратите слепоту! |
(c) Loss of sight: 8.2 per cent; | с) потеряли зрение: 8,2 процента; |
The procedure involved injecting rod precursors which formed an 'anatomically distinct and appropriately polarized outer nuclear layer' - two weeks later a retina had formed with restored connections and sight, proving that it was possible to reconstruct the entire light-sensitive layer. | Процедура включала инъекцию палочек-предтечей, «которые сформировали анатомически отличный и соответствующим образом поляризованный внешний зернистый слой» - через две недели сетчатка образовывала с ним соединения и восстанавливалось зрение, доказывая, что так можно восстановить весь светочувствительный слой. |
But while in Oakland, I've really been struck by how much the city of Oakland changed as I lost my sight. I liked it sighted. | Пока я был в Окленде, меня поразило то, как сильно он изменился с тех пор, как я потерял зрение. |
Hope exists if someone believes the earth is not a dream... but a living body... and that sight, touch and hearing do not lie. | [В студии Польского радио на ул.Мышлевецкей] Надежда есть, если кто-то верит, что Земля - не сон, а живая плоть, и что осязание, слух и зрение не врут. |
I'll never forget the sight. | Я никогда не забуду этот вид. |
And then I saw a truly horrific sight - | И затем я увидела действительно ужасающий вид... |
The sight of me is torture for her, which is torture for me. | Один мой вид мучает ее, а это, в свою очередь, мучает меня. |
Well, now, this is a sight for sore eyes. | Это вид для уставших глаз. |
In walking the cave, we'll be receptive to the humidity, the trickling noise of water, the sight of stalactites and stalagmites and the enchanted atmosphere. | На территории Израиля водится 31 вид летучих мышей, представители одного из которых питаются фруктами, а 30 остальных - насекомоядны. |
The prettiest sight in this pretty world is the privileged class enjoying its privileges. | Лучшее зрелище в мире - видеть, как привилегированный класс наслаждается привилегиями. |
A comical sight no doubt. | Забавное зрелище, что и говорить. |
Not a pretty sight. | Зрелище не из приятных. |
What a ridiculous sight it is. | Какое же это жалкое зрелище. |
If you can imagine computer programmers with the letters "W-A-T-S-O-N" written on their gut, it's an unpleasant sight. | Если вы можете себе представить программистов с этими буквами, намалёванными на пузе, вы понимаете, что зрелище это малоприятное. |
They'll want the two weirdos locked up and out of sight. | Они хотят, чтобы двое чудиков были взаперти и вне поля зрения. |
Were your drinks ever out of your sight? | Ваши напитки выпадали из поля зрения? |
Safer indeed! Afraid to let me out of your sight, are you? | Боитесь что выйду из вашего поля зрения, правда? |
And you feel guilty because they remind you of Francis, so you want to get them out of sight. | И ты чувствуешь себя виноватым, потому что они напоминают тебе Франциска, так что ты хочешь убрать их из своего поля зрения. |
But at any rate, we finally did have a device that would reproduceably put a frog out of sight and get him back alive. | В любом случае, нам удалось создать прибор, который мог выбросить лягушку за пределы поля зрения и вернуть её обратно. |
Lady Catelyn, you're a welcome sight in these troubled times. | Леди Кейтлин, мы всегда рады вас видеть в эти трудные времена. |
While he held that post, he lost the sight in his right eye and suffered a significant impairment in his left eye as a result of a detachment of the retina. | В тот период, когда он занимал этот пост, он полностью потерял зрение в правом глазе, и его левый глаз также стал хуже видеть из-за отслойки сетчатки. |
You're a sight for sore eyes. | Как я рада вас видеть. |
In 2009, she suddenly lost the sight in her better, right eye. | В 2009 году Леньянте внезапно перестала видеть своим правым глазом, а затем резко ухудшилось и зрение в правом глазу. |
Asakawa was born with normal sight, but after she injured her optic nerve when she hit her left eye on the side of a swimming pool at age 11, she began losing her sight, and by age 14 she was fully blind. | Асакава родилась с нормальным зрением, но начала слепнуть после того как повредила зрительный нерв после несчастного случая во время плавания; в 14 лет она перестала видеть. |
Merely keeping sight of natural features improves self-discipline in inner-city girls. | Даже простое присутствие природных объектов и ландшафта в поле зрения воспитанников улучшает самодисциплину среди городских девочек. |
You need to stay out of sight for just a little while longer. | Вы должны остаться в не поле зрения не много дольше. |
Put it right in front of his eye sight. | Давайте прямо в его поле зрения. |
Keep line of sight. | Держи все в поле зрения. |
Entered Monkey's field of sight. | Вошел в поле зрения Обезьяны. |
Get out of my sight, or I'll kill you! | Пошел с глаз моих, или я убью тебя! |
Now stay out of my sight. | Уйди с глаз моих. |
If you don't get out of my sight, I will blow the whistle. | Убирайся с глаз моих или я подниму тревогу. |
You get out of my sight too. | Вы тоже с глаз моих долой. |
Get out of my sight! | С глаз моих долой! |
We're looking for direct line of sight targets. | Мы ищем цели в прямой видимости. |
For those locations in close proximity to and in the line of sight of the main headquarters and regional headquarters, 20 additional medium/high density and low-density microwave links will be required. | Для тех пунктов, которые находятся в непосредственной близости к главной штаб-квартире и региональным штаб-квартирам и в пределах их видимости, потребуются 20 дополнительных каналов СВЧ-связи со средней/высокой плотностью и с низкой плотностью обмена. |
All medical examinations of prisoners should be conducted out of the hearing and, whenever the security situation allows, out of the sight of prison officers; | Все виды медицинского обследования заключенных следует проводить за пределами слышимости и, когда это возможно с точки зрения безопасности, за пределами видимости сотрудников пенитенциарных учреждений; |
Therefore, as a horse jumps an obstacle, it briefly disappears from sight right before the horse takes off. | Когда лошадь преодолевает препятствие, оно ненадолго исчезает из её поля видимости прямо в момент прыжка. |
This decision was apparently taken in coordination with town authorities, on the agreed view that the protests would be more orderly if the police remained out of sight. | Такое решение, по-видимому, принималось по согласованию с городскими властями, исходя из общего мнения, что акции протеста будут носить более мирный характер, если полиция будет оставаться вне пределов видимости. |
They're being slaughtered out of sight and mind, somewhere in the countryside. | Их убивали вдалеке, с глаз долой, где-то в сельской местности. |
Right, get out of my station, get out of my sight. | Ясно, убирайся из моего отдела, убирайся с глаз долой. |
Put it somewhere out of sight. | Убери его с глаз долой. |
As soon as the cook gets these dishes out of sight, she's going to put on a warmer dress. | "Кухарка" пока отнесет посуду с глаз долой, и наденет платье потеплее. |
Just help me drag tall, dark and hideous out of sight, okay? | Просто помоги утащить этого большого, темного и отватратительного парня с глаз долой |
Tochiro's project is to design a new gun sight for use in fighter planes. | Проект Тосиро - создать новый прицел для использования в истребителях. |
Yesterday I came into the room and my child was playing with an optical sight... I'm not a countrywoman. | Я вчера в комнату захожу, ...а у меня ребенок в оптический прицел играет. |
Aimpoint CompM2: The standard military red dot sight, designated M68 CCO (Close Combat Optic) by the US Army. | Aimpoint CompM2 - стрелковый прицел, принятый на вооружение в армии США под обозначением M68 CCO (Close Combat Optic). |
When fitted in a tank, a fixed focus 1.5x telescopic sight with a 30º field of view was used. | При установке в танк использовался телескопический прицел с фиксированным 1,5-кратным фокусом с полем обзора в 30 º. |
Line up the sight with your target. | Выравниваешь прицел со своей целью. |
I so wish to get a sight of you. | Я так хочу увидеть тебя. |
It was an insurgency, boy, a sight to see. | Это был бунт, мой мальчик, который стоило увидеть. |
Boy, I'd sure like to see the sweet sight of my vote... counting. | Да. Черт, мне бы очень хотелось увидеть это сладкое зрелище, как мой голос... подсчитывается. |
She's always peering' through the windows up Howchiker Hall... to get a sight of that young chuck-stubbard Master Richard. | Она все бегает заглядывать в окошки в "Откучер" Холл, все ждет увидеть молодого лошадника хозяина Ричарда. |
Moore says there was a sighting of the horse in 1859 at Ballure Glen, and after being spotted people from nearby Ramsey flocked to see, but no one caught sight of it. | Мур говорит, что лошадь видели в 1859 г. в Долине Баллура, и, когда его заметили, народ из близлежащего Рэмси повалил туда, но никто его увидеть не смог. |
Keep your voices down, and stay out of sight. | Говорите шепотом и не попадайтесь никому на глаза. |
Though not obvious at first sight, with the crisis now hitting the real economy and virtually all spheres of society, the world as a whole could rapidly become a much more dangerous place to live in. | Хотя это сразу и не бросается в глаза, распространение кризисных явлений на реальную экономику и практически все сферы жизни общества может быстро привести к тому, что жить в мире в целом станет значительно опаснее. |
Well, aren't you a sight for these sore eyes. | Боже, это бальзам на мои раздраженные глаза. |
Do you think you can keep us out of their sight, Chekov? | Сможете не попадаться им на глаза, Чехов? |
Late in Monet's life, a cataract in his right eye began to affect his sight and he agreed to an operation to remove the lens. | На закате жизни Моне страдал от катаракты правого глаза, которая начала оказывать влияние на его зрение, и он согласился на операцию по удалению хрусталика. |
The Japanese love the sight of cherry trees. | Японцы любят смотреть на вишнёвые деревья. |
It's no sight for a decent woman. | Порядочной женщине незачем смотреть на такое безобразие. |
It is not a sight one would wish to see. | На это вряд ли стоит смотреть. |
I just can't take the sight of that pretty, pretty face. | Поскольку мне гадко смотреть на это милое личико. |
That's why we put the display up high, out of your line of sight, so it wouldn't be where you're looking and it wouldn't be where you're making eye contact with people. | Поэтому мы поместили экран повыше, чтобы он не мешал видеть, что происходит вокруг, не мешал смотреть на предметы, не мешал смотреть в глаза людям. |
Street and working children are a familiar sight in Kigali. | Безнадзорные и работающие дети - привычная картина в Кигали. |
I must say, you're a sight, the lot of you! | Ну и картина, скажу я вам. |
That's a familiar sight. | А вот эта картина знакома. |
According to López-Rey, in no other composition did Velázquez so dramatically lead the eye to areas beyond the viewer's sight: both the canvas he is seen painting, and the space beyond the frame where the king and queen stand can only be imagined. | По словам Лопес-Рэя, ни в одной другой работе художник не расширял композицию так далеко за пределы взгляда зрителя - картина, над которой он работает и король с королевой могут быть лишь представлены в воображении. |
As they did so, they were horrified by the gruesome sight that met their eyes. | В ходе восстановительных работ перед их глазами предстала страшная картина, повергшая их в ужас. |
There's only one sight I want to see right now. | Есть только одна достопримечательность, которую я хотела бы сейчас осмотреть. |
The main sight of the palace is the Grand Hall for 2500 seats. | Главная достопримечательность Дворца - его Большой зрительный зал, рассчитанный на 2500 мест. |
He's a sight to behold for tourists and children. | Он достопримечательность для туристов и детей. |
The main sight of Pljevlja is the small Hussein-Pasha Mosque built in 1562, that mainly has kept its original appearance. | Главная достопримечательность Плевли - небольшая четырнадцатикупольная мечеть Хусейн-паши, построенная в 1562 году и в основном сохранившая свой первоначальный облик. |
The main sight of the palace is the banqueting hall with its coffered Renaissance ceiling, designed and created between 1564 and 1566 by Hans Wisreutter, which was restored to the palace in 1977. | Главная достопримечательность дворца - банкетный зал с кессонным ренессансным потолком, разработанным и созданным между 1564 и 1566 годами Гансом Визройттером, который был восстановлен в 1977 году. |
It was a pretty impressive sight, sir watching those relays wink out one after another. | Было довольно впечатляюще наблюдать, сэр, как ретрансляторы выходят из строя один за другим. |
We'll stay within sight of the city. Plus, you'll be tracking us from the control room. | Будем оставаться поблизости города... кроме того, вы будете наблюдать за нами из зала управления. |
It was an impressive sight to witness 1,650 chosen delegates, including 200 women, assembled in an enormous tented hall, openly making and reacting to statements for more than one week. | Это было очень впечатляющее зрелище: наблюдать, как 1650 из-бранных делегатов, включая 200 женщин, собравшихся в огромном зале по тентом, более недели открыто высказываются и реагируют на выступления других. |
Nowadays it is not a pretty sight to watch the proceedings of the Councils of Ministers: some ministers behave like small children in a kindergarten. | Сейчас не очень-то приято наблюдать за процедурами Советов Министров: некоторые министры ведут себя как малые дети в детском саду. |
It was an amazing sight to behold as Pope Benedict made his way through the throngs of people. | Это удивительно, наблюдать, как Папа Бенедикт прокладывает путь через толпу людей. |