| Users' wishes for timeliness, reliability, and international comparability appear to be homogeneous at first sight only. | Как представляется, пожелания пользователей относительно своевременности, надежности и международной сопоставимости данных только на первый взгляд являются однородными. |
| "Right at the light, then readjust my sight." | "Прямей на свет лети, потом взгляд отведи". |
| Trademark ANBINDER counts with 1990 At first sight it seems that to surprise experts in such area as jewelry, it is impossible. | Марка ANBINDER ведет отсчет с 1990 г. На первый взгляд кажется, что удивить специалистов в такой области как ювелирные украшения невозможно. Но когда появляется настоящий Мастер, обладающий талантом дизайнера и отличного менеджера, из этого сочетания высекается искра подлинного творчества. |
| Publishing field is not so wide as it might seem at the first sight - normally exponents are quite the same in all the exhibitions. | Полиграфический мир не так широк, как может показаться на первый взгляд - на всех выставках, как правило, круг участников примерно одинаков. |
| Beau Lotto's color games puzzle your vision, but they alsospotlight what you can't normally see: how your brain works. Thisfun, first-hand look at your own versatile sense of sight revealshow evolution tints your perception of what's really outthere. | Играя с цветом, Бо Лотто приводит в замешательство вашезрение, но он также проливает свет на вещи невидимые: на работумозга. Этот интересный, оригинальный взгляд на многогранное чувствозрения раскрывает влияние эволюции на наше восприятие внешнегомира. |
| Two of the prisoners were blind and said that they had lost their sight while in prison without receiving specialist attention. | Двое из этих заключенных были слепыми и сообщили, что они утратили зрение, находясь в тюрьме и не получив помощи от специалиста. |
| Sight is one of the five senses. | Зрение - одно из пяти чувств. |
| It represents an act of justice for a nation whose universities are currently educating, free of charge, over 30,000 young people from 118 countries and which has restored the sight of almost 700,000 individuals from 31 countries. | Это акт справедливости по отношению к народу, который сейчас совершенно бесплатно обучает в своих университетах свыше 30000 молодых людей из 118 стран и который вернул такой дар, как зрение, почти 700000 человек из 31 страны. |
| You don't even have bad eye sight. | У тебя ведь хорошее зрение. |
| Degas was losing his sight toward the end. | Дега начал терять зрение к моменту завершения картины. |
| The sight of a fresh injury has a primal effect on people. | Вид свежей травмы оказывает значительный эффект на людей. |
| And what a lovely sight it was. | И что это был за дивный вид. |
| The sight of children carrying machine guns and other weaponry and engaging in combat is absolutely unacceptable and totally reprehensible. | Вид детей с автоматами и другим оружием в руках, участвующих в боевых действиях, абсолютно неприемлем и совершенно отвратителен. |
| And then I saw a truly horrific sight - | И затем я увидела действительно ужасающий вид... |
| The sight of me did not offend her as a woman. | Мой вид ее не смущал. |
| He also recalled the condition of the bodies: It was an awful sight. | По свидетельствам очевидца, он говорил: «Какое ужасное зрелище! |
| Must have been a pretty sight. | Должно быть прелестное зрелище. |
| Now, that was a sight. | Вот это было зрелище. |
| SCREWBALL: A terrible sight for a sober man. | Ужасное зрелище для трезвого человека! |
| Well, I hope you ladies brought your handkerchiefs, 'cause the next thing you're about to see has been known to make some weep at first sight. | Что ж, надеюсь, дамы, вы захватили свои носовые платки, потому как далее вам предстоит зрелище, которое заставит слёзы хлынуть ручьём. |
| Dropped out of sight a while back. | Выпал из поля зрения какое-то время. |
| That's kind of tough to believe, Asher, considering the guy hardly ever left your sight. | В это трудно поверить, Ашер. учитывая то, что парень не пропадал из вашего поля зрения. |
| Captain, he was only out of my sight for a couple of min - | Капитан, он был вне поля зрения всего пару минут... |
| Owing to their isolation, prisoners held in prolonged or indefinite solitary confinement can easily slip out of sight of justice, and safeguarding their rights is therefore often difficult, even in States where there is a strong adherence to rule of law. | Изоляция заключенных, подвергнутых длительному или бессрочному одиночному содержанию приводит к тому, что они выпадают из поля зрения системы правосудия, а это затрудняет защиту их прав даже в тех государствах, которые строго соблюдают принцип верховенства права. |
| I'll stay out of sight. | Я останусь вне поля зрения. |
| She can't stand the sight of me. | Она больше не хочет меня видеть. |
| You are of purer eyes than to bear to have me in your sight. | Ты чище глаз, что я когда-либо мог видеть. |
| The prettiest sight in this pretty world is the privileged class enjoying its privileges. | Лучшее зрелище в мире - видеть, как привилегированный класс наслаждается привилегиями. |
| You know how sometimes you get so close to something that you lose sight of it? | Знаете, иногда подходишь к предмету так близко, что перестаешь его видеть? |
| Viceroy, I don't want this stunted slime in my sight again. | Вице король, я больше не желаю, видеть этого жалкого слизняка. |
| Undoubtedly, those meetings had an informative effect and helped the Council not to lose sight of the difficult situation in the Middle East. | Безусловно, эти заседания имели информативный характер и помогали Совету держать в поле зрения сложную ситуацию на Ближнем Востоке. |
| Put it right in front of his eye sight. | Давайте прямо в его поле зрения. |
| I.D. all lines of sight. | Все линии должны быть в поле зрения. |
| The most serious crimes in situations of conflict are committed against poor, defenceless and voiceless people, often living in remote locations far from the sight of the international community and the media. | Самые тяжкие преступления в ситуациях конфликтов совершаются против бедных, беззащитных и бессловесных людей, часто живущих в отдаленных районах и не попадающих в поле зрения международного сообщества и средств массовой информации. |
| Kept him in my sight line. | Держать его в поле зрения. |
| Sir. Now get out of my sight! | А теперь прочь с глаз моих! |
| Get out of my sight, or I'll kill you! | Пошел с глаз моих, или я убью тебя! |
| Stay out of my sight. | Держись подальше с глаз моих. |
| Get her out of my sight. | Уберите её с глаз моих. |
| Avaunt! and quit my sight! | Прочь с глаз моих исчезни! |
| A line of sight along the ground is no longer necessary for precise positioning. | Для точного местоопределения более нет необходимости в наличии линии прямой видимости вдоль поверхности земли. |
| The pirates then guided the ship close to the Somali coastline and anchored it within sight of land. | Затем пираты перегнали судно к сомалийскому побережью и поставили его на якорь в пределах видимости береговой линии. |
| For effective calculation, a clear line of sight to four or more satellites is required. | Чтобы выполнить точный расчет, в зоне прямой видимости приемника должны находиться как минимум четыре спутника. |
| For example, there were cases of a person voting on several ballot sheets for other family members, or of ballot boxes being placed out of sight of the electoral commission and the observers, and also other defects of a technical nature. | Так, имели место случаи голосования одним наблюдателем несколькими бюллетенями за членов семьи, урны для голосования располагались вне зоны видимости избирательной комиссии и наблюдателей, а также другие недостатки, носящие технический характер. |
| Well, that's a definite line of sight. | Это явно в пределах видимости. |
| They're being slaughtered out of sight and mind, somewhere in the countryside. | Их убивали вдалеке, с глаз долой, где-то в сельской местности. |
| Go! Get out of my sight! | Убирайся с глаз долой! |
| Get out of my sight. | йдите с глаз долой. |
| Outside with it, leaned somewhere out of sight. | Вытащи велик и убери с глаз долой. |
| She told me to get out of her sight. | Она сказала мне убираться с глаз долой. |
| Buying ammunition, getting a telescopic sight fixed. | Он скупает амуницию, Чинит оптический прицел. |
| This panoramic sight has optical, low-level laser rangefinder and television channels. | Панорамный прицел обладает оптическим, низкоуровневым телевизионным и лазерным дальномерным каналами. |
| Tochiro's project is to design a new gun sight for use in fighter planes. | Проект Тосиро - создать новый прицел для использования в истребителях. |
| If you wish you may fix the sight holding down SPACE or CTRL button, though it's no recommended. | При желании, можно зафиксировать прицел нажав и удерживая ПРОБЕЛ или CTRL, но так делать не рекомендуется. |
| Teach me to use the sight. | чи мен€ через прицел стрел€ть. |
| I so wish to get a sight of you. | Я так хочу увидеть тебя. |
| My eyes are thirsting For the sight | "Глаза мои полны слез," "стремясь вновь увидеть тебя," |
| For you, a sight envied by all and seen by none. | Для тебя есть то, что невозможно увидеть, но можно почувствовать. |
| A common sight in the forests early in the morning are herds of grazing roe deer and Carpathian deer displaying their impressive horns. | Прямо над головами путешественников кружат мышеловы, реже - орланы-крикуны, и совсем уже редко можно увидеть пролетающего королевского благородного орла, поскольку во всех Бещадах этих редких птиц обитает всего лишь 10 пар. Зато много ястребов, воронов, соколов, канюков и ястребов-перепелятников. |
| At first sight it looks not so bad, but if you zoom a little, you'll see the typically square-pixellated design which can be found on bad JPEG's. | Но достаточно лишь посмотреть на фотографию при небольшом увеличении, чтобы увидеть характерные для jpeg фотографий квадраты пикселей. |
| But I've trained my hands to have sight where my eyes don't. | Но я тренировал свои руки видеть то, что не видят глаза. |
| Just stay out of sight. | Просто не попадайся никому на глаза. |
| I flex my pupil sometimes to strengthen my eye sight. | Я упражняю глаза иногда, чтобы улучшить зрение. |
| One of the examples cited by the witness was that of a 13-year-old boy, Wajdi Awajerboa, from the Gaza Strip who was shot in the head and as a result lost the sight of both eyes. | Одним из примеров, о которых рассказали свидетели, является случай с 13-летним мальчиком Ваджди Аведжербоа из сектора Газа, который получил пулевое ранение в голову и в результате этого ослеп на оба глаза. |
| This fitted jacket with elongated shawl collar is a sight for sore eyes! Toggle fastenings and vinyl pocket welts add trendy details. | Бросающийся в глаза рисунок, воротник с длинными закругленными лацканами, стильная отделка из лаковой ткани... С этим жакетом вы всегда будете в центре внимания! |
| Or even stand the sight of me at all? | Или вообще сможет на меня смотреть? |
| It was a sad sight watching my dad and Uncle fight like children, but even sadder was that Marvin had to ask for a ride home. | Грустное это было зрелище - смотреть, как отец и дядя дерутся словно дети, но еще грустнее стало, когда Марвин попросил отвезти его домой. |
| At first sight, when looking at the diversity of responsibilities entrusted to only one person and the potential for conflict of interests resulting from the multiplicity of reporting lines, there may be a tendency to believe that the performance of this "multi-hatted" function is ineffective. | На первый взгляд, если смотреть на разнообразие функций, порученных только одному лицу, учитывая потенциальный конфликт интересов в результате множественности отношений подчиненности, может сложиться мнение, что выполнение таких "универсальных" функций неэффективно. |
| Along the way we've discovered fantastic abysses and chambers so large that you can see for hundreds of meters without a break in the line of sight. | По пути мы находили фантастические пропасти и пустоши настолько огромные, что можно смотреть прямо и видеть сотни метров вперёд без препятствий на пути взгляда. |
| You guys are a sight for sore eyes. | Да на вас любо-дорого смотреть. |
| This is the tragic, horrible sight left by the bombing of Orly South air terminal. | Трагическая, невыносимая картина после взрыва в аэропорту Орли. |
| Ladies and gentlemen, a rare sight! | Дамы и господа, какая редкая картина! |
| What a lovely sight. | До чего прелестная картина. |
| In March 1859 The Last Sight of England as it was then known, was sold by Benjamin Windus to Ernest Gambart for 325 guineas (2010: £26,700). | В марте 1859 года «The Last Sight of England» (так тогда называлась картина) была продана Бенджамином Виндосом Эрнесту Гамбару за 325 гиней (что составило в ценах 2010 года 25800 английских фунтов). |
| As they did so, they were horrified by the gruesome sight that met their eyes. | В ходе восстановительных работ перед их глазами предстала страшная картина, повергшая их в ужас. |
| There's only one sight I want to see right now. | Есть только одна достопримечательность, которую я хотела бы сейчас осмотреть. |
| The main sight of the palace is the Grand Hall for 2500 seats. | Главная достопримечательность Дворца - его Большой зрительный зал, рассчитанный на 2500 мест. |
| He's a sight to behold for tourists and children. | Он достопримечательность для туристов и детей. |
| The main sight of Pljevlja is the small Hussein-Pasha Mosque built in 1562, that mainly has kept its original appearance. | Главная достопримечательность Плевли - небольшая четырнадцатикупольная мечеть Хусейн-паши, построенная в 1562 году и в основном сохранившая свой первоначальный облик. |
| The main sight of the palace is the banqueting hall with its coffered Renaissance ceiling, designed and created between 1564 and 1566 by Hans Wisreutter, which was restored to the palace in 1977. | Главная достопримечательность дворца - банкетный зал с кессонным ренессансным потолком, разработанным и созданным между 1564 и 1566 годами Гансом Визройттером, который был восстановлен в 1977 году. |
| And who can watch someone disappear when they're already out of sight? | И кто может наблюдать за чьим-то исчезновением, когда они уже скрылись из виду? |
| It was an impressive sight to witness 1,650 chosen delegates, including 200 women, assembled in an enormous tented hall, openly making and reacting to statements for more than one week. | Это было очень впечатляющее зрелище: наблюдать, как 1650 из-бранных делегатов, включая 200 женщин, собравшихся в огромном зале по тентом, более недели открыто высказываются и реагируют на выступления других. |
| And I'd just stay out of sight. | А сам наблюдать в сторонке. |
| Nowadays it is not a pretty sight to watch the proceedings of the Councils of Ministers: some ministers behave like small children in a kindergarten. | Сейчас не очень-то приято наблюдать за процедурами Советов Министров: некоторые министры ведут себя как малые дети в детском саду. |
| It was an amazing sight to behold as Pope Benedict made his way through the throngs of people. | Это удивительно, наблюдать, как Папа Бенедикт прокладывает путь через толпу людей. |