| At first sight the law appears to be harsh. | На первый взгляд, этот закон представляется жестоким. |
| which, at first sight, doesn't sound like a simplification. | Что, на первый взгляд, не выглядит упрощением. |
| Many, at first sight, diverse, researches in technology, sociology, telecommunication and other sciences are based on a postulate of not reducibility of structural descriptions to uniform models of specialized networks. | Многие, на первый взгляд, разнородные, исследования в технологии, социологии, телекоммуникации и других науках основаны на постулате несводимости структурных описаний к единым моделям специализированных сетей. |
| Nevertheless, this indifference to nominalism is not as radical as it might appear at first sight, since, in the Belilos case, the European Commission of Human Rights had maintained that | Тем не менее такое безразличие к номинализму не является столь радикальным, как могло бы показаться на первый взгляд, поскольку в деле "Белилос" Европейская комиссия по правам человека сочла, что: |
| The Tax duty being easy in the first sight, in fact is the collection of the complex and many-fielded low attitudes. | Кажущееся на первый взгляд простым, налоговое обязательство, в действительности, представляет сложную систему многосторонних правоотношений. |
| Polymyalgia left untreated, you could loose your sight. | Если ее не лечить, вы можете потерять зрение. |
| The vet also said it would be a few days before the dog got its sight back. | Также ветеринар сказала, что через несколько дней зрение к собаке вернеться. |
| Maybe he left her when he found out she'd never recover her sight. | Потому что, может, он бросил ее, когда узнал, что она не восстановит зрение. |
| With more serious problems, such as a retina which has detached several times, final sight may be only sufficient to safely walk (ambulatory vision) or less. | С более серьёзными проблемами, такими как многократная хирургия сетчатки, остаточное зрение может оказаться достаточным лишь для безопасной ходьбы пешком (амбулаторное зрение) или менее того. |
| Sight may come from one's eyes, but the vision comes from one's heart. | Зрение может исходить из глаз, но зрение исходит из сердца. |
| It's a handsome sight, all right. | Прекрасный вид, превосходно. |
| The sight of the blade had triggered bad memories. | Вид ножа вызвал неприятные воспоминания. |
| It's simply the sight of it. | Они реагируют на вид флейты. |
| In his diaries, Santōka confesses that the sight of his mother's corpse being raised from her watery grave had forever tarnished his relationship with women. | В своих дневниках Сантока признается, что вид тела его матери, извлеченного из воды, навсегда изменил его отношение к женщинам. |
| The view between Snowdon and Merrick (southern Scotland) is the longest theoretical line of sight in the British Isles at 144 miles (232 km). | Вид между Сноудоном и Мерриком (южная Шотландия) является самой длинной теоретической прямой видимостью Британских островов в 232 км. |
| It was a sad sight watching my dad and Uncle fight like children, but even sadder was that Marvin had to ask for a ride home. | Грустное это было зрелище - смотреть, как отец и дядя дерутся словно дети, но еще грустнее стало, когда Марвин попросил отвезти его домой. |
| Isn't it a wonderful sight? | Разве это не прекрасное зрелище? |
| Your field's a beautiful sight. | Ваши поля - красивое зрелище. |
| It's a sight guaranteed to impress voters. | Зрелище, способное впечатлить избирателей. |
| Now isn't that a sight for sore eyes? | Разве это не приятное зрелище? |
| AVM contamination prevents access to affected communities, putting populations beyond the reach, and sometimes out of sight, of humanitarian interventions. | Загрязненность ПТрМ препятствует доступу к затронутым общинам, в результате чего население оказывается вне досягаемости, а иногда и вне поля зрения, гуманитарных миссий. |
| I'm not going to be like some suspicious old wife- always prying into her husband's affairs and never letting him out of her sight. | Я не стану поступать, как некоторые подозрительные старые жены, которые вечно лезут в дела мужей и не выпускают их из поля зрения. |
| You weren't in my line of sight, Doc. | Ты выпал из моего поля зрения, док. |
| At least up until a month ago, when he dropped out of school and pretty much out of sight. | По крайней мере до прошлого месяца, когда он бросил универ и выпал из поля зрения. |
| I'll stay out of sight. | Я останусь вне поля зрения. |
| Facing Vettius' man absent sight was beyond foolish. | Встретиться с человеком Веттия без возможности видеть было более чем глупо. |
| No wonder she cannot stand the sight of me! | Не удивительно, что она не может меня видеть. |
| It's like a man who has been blind all of his life suddenly being given sight. | Это как быть слепым всю жизнь, и вдруг тебе дают возможность видеть. |
| Have you ever seen a more heartbreaking sight? | Случалось ли вам видеть что-то более душераздирающее? |
| "It was a fine sight to see the mastoid rotate the head,"the biceps bend the elbow. | "Чудесно видеть, как сосцевидно-ключичная мышца поворачивает голову, бицепс сгибает руку в локте". |
| Merely keeping sight of natural features improves self-discipline in inner-city girls. | Даже простое присутствие природных объектов и ландшафта в поле зрения воспитанников улучшает самодисциплину среди городских девочек. |
| In the sight of any living creature, the Angels literally cease to exist. | В поле зрения любого живого существа Ангелы мгновенно прекращают существовать. |
| They've got this lad in their sight. | Этот парень у них в поле зрения. |
| Kept him in my sight line. | Держать его в поле зрения. |
| No continuous line of sight. | Нет непрерывного нахождения в поле зрения. |
| Now follow once noble monument, and collapse from sight. | Теперь иди к однажды благородному памятнику, и сгинь с глаз моих. |
| Get out of my sight! | А ну прочь с глаз моих! |
| Get her out of my sight. | Уведите ей с глаз моих. |
| Get out of my sight! | С глаз моих долой! |
| Get them out of my sight. | С глаз моих долой. |
| The successful conclusion of this process, in which the parties have invested heavily, is within sight. | Успешное завершение этого процесса, в который стороны внесли столь большой вклад, уже находится в пределах видимости. |
| A telepath can only scan you if you're on a direct line of sight. | Телепат может сканировать только, если находится в прямой видимости. |
| The Númenóreans turned away from the Valar, began to call the Gift of Men the Doom of Men and cursed the Ban of the Valar which forbade them to sail west beyond sight of Númenor or to enter Valinor. | Нуменорцы отвернулись от Валар, начали называть Дар Людей Проклятием Людей и проклинать Запрет Валар, запрещавший им пускаться в плавание на запад за пределы видимости Нуменора и тем более - достигать Валинора. |
| The communication range quoted is calculated based on an unobstructed line of sight test under optimum conditions. | Указанная дальность действия рассчитана по результатам испытания, проведенного при прямой видимости, отсутствии препятствий и оптимальных условиях. |
| Btw, I can usually locate a cell phone within 3 meters, but sometimes there are circumstances beyond my control, like physical barriers blocking a signal, not being in the satellite's direct line of sight, which bounces the signal to a repeater. | К слову, обычно я могу отследить телефон до радиуса в З метра, но иногда обстоятельства вне моего контроля, например, препятствия, блокирующие сигнал, отсутствие спутника в прямой зоне видимости, и потому перенаправление сигнала на ретранслятор. |
| She was just out of sight. | Она была только "с глаз долой". |
| Get that popover out of my sight! | Убери этот пирог с глаз долой! |
| It seemed to remain stationary in this position for many seconds (perhaps twenty), then suddenly dove straight down out of sight. | Казалось, он остался неподвижным течении нескольких секунд (может, двадцати), и вдруг нырнул вниз с глаз долой. |
| Now crawl from sight. | А теперь проваливай с глаз долой. |
| Outside with it, leaned somewhere out of sight. | Вытащи велик и убери с глаз долой. |
| Yesterday I came into the room and my child was playing with an optical sight... I'm not a countrywoman. | Я вчера в комнату захожу, ...а у меня ребенок в оптический прицел играет. |
| What is the telegraphic sight for? | А оптический прицел зачем? |
| Players are able to customize their weapons, such as adding a telescopic sight to a M1 Garand rifle and a drum magazine for a Thompson submachine gun, although these upgrades are only available on certain levels. | Игрок может изменять своё оружие, например прикрепить оптический прицел к винтовке M1 или барабанный магазин к пистолет-пулемёт Томпсона, хотя эти улучшения доступны лишь на определённых уровнях. |
| Harlock's most treasured possession is the Revi C-12D gun sight which he calls his "eye". | Самое заветное владение Харлока - это прицел Revi C-12D, который он называет своим «глазом». |
| The classic archery bow comprises a riser, an arrow rest, a sight with a bead, a front stabilizer, limbs, limb pockets and a bowstring. | Классический лук содержит рукоятку, полочку, прицел с мушкой, передний стабилизатор, плечи, карманы плеч и тетиву. |
| I so wish to get a sight of you. | Я так хочу увидеть тебя. |
| She shouldn't catch sight of him. | Она не должна его увидеть. |
| It was an insurgency, boy, a sight to see. | Это был бунт, мой мальчик, который стоило увидеть. |
| Boy, I'd sure like to see the sweet sight of my vote... counting. | Да. Черт, мне бы очень хотелось увидеть это сладкое зрелище, как мой голос... подсчитывается. |
| Now with the help of internal sight or somehow in another way try to see the Sun or on the contrary the night sky with stars, the Milky Way, planets, the Moon shining in height, try to comprehend depth of Space. | Теперь с помощью внутреннего зрения или как-то по-другому постарайтесь увидеть Солнце или наоборот ночное небо, усыпанное звездами, Млечный Путь, планеты, Луну, сияющую в вышине, попытайтесь постичь глубину Космоса. |
| Tell him not to let those Eastern reporters out of his sight. | Скажите ему, чтобы он не попадался тем журналистам на глаза. |
| The author mentions that as a result of the prolonged blindfolding, his sight has decreased and he experiences unease when exposed to light. | Автор упоминает, что из-за того, что у него длительное время были завязаны глаза, его зрение ухудшилось и свет причиняет ему беспокойство. |
| Complex ophthalmologic inspection will consist of 2 stages: 1 stage - all-round computer diagnostics of sight body and 2 stage - consultation of the ophthalmologist by results of diagnostics. | Диагностическое отделение Кишиневского центра "Микрохирургия глаза" оснащено самым современным, высокоточным оборудованием, позволяющим исследовать все параметры глаза и предоставить врачу максимально полную информацию о состояния глаз пациента. Это позволяет поставить абсолютно точный диагноз и соответственно подобрать оптимальный вариант лечения. |
| And I need you all to stay out of sight. | И не попадайтесь им на глаза. |
| That's why we put the display up high, out of your line of sight, so it wouldn't be where you're looking and it wouldn't be where you're making eye contact with people. | Поэтому мы поместили экран повыше, чтобы он не мешал видеть, что происходит вокруг, не мешал смотреть на предметы, не мешал смотреть в глаза людям. |
| I can't stand the sight of them. | Я не могу на них смотреть. |
| But the sight of you sleeping and the fresh vigor of the morning overwhelms me with the wholeness of the world. | Но смотреть на тебя спящего, свежесть и энергия утра ошеломляют и переполняют меня цельностью, единством бытия. |
| Ash... the key to look inside yourself is to see without sight. | Эш. Чтобы заглянуть себе внутрь, надо смотреть без глаз. |
| Along the way we've discovered fantastic abysses and chambers so large that you can see for hundreds of meters without a break in the line of sight. | По пути мы находили фантастические пропасти и пустоши настолько огромные, что можно смотреть прямо и видеть сотни метров вперёд без препятствий на пути взгляда. |
| You are a sight for sore eyes. | Да на вас любо-дорого смотреть. |
| What a lovely sight. | До чего прелестная картина. |
| The sight warms my heart! | Эта картина согревает сердце! |
| In the midst of their recreation they chanced to witness an astonishing sight: | Во время отдыха им открылась незабываемая картина: |
| The senses - sight, smell and touch - are all revolted by the spectacle. | Картина невыносима для органов чувств - зрения, обоняния и осязания. |
| In March 1859 The Last Sight of England as it was then known, was sold by Benjamin Windus to Ernest Gambart for 325 guineas (2010: £26,700). | В марте 1859 года «The Last Sight of England» (так тогда называлась картина) была продана Бенджамином Виндосом Эрнесту Гамбару за 325 гиней (что составило в ценах 2010 года 25800 английских фунтов). |
| There's only one sight I want to see right now. | Есть только одна достопримечательность, которую я хотела бы сейчас осмотреть. |
| The main sight of the palace is the Grand Hall for 2500 seats. | Главная достопримечательность Дворца - его Большой зрительный зал, рассчитанный на 2500 мест. |
| He's a sight to behold for tourists and children. | Он достопримечательность для туристов и детей. |
| The main sight of Pljevlja is the small Hussein-Pasha Mosque built in 1562, that mainly has kept its original appearance. | Главная достопримечательность Плевли - небольшая четырнадцатикупольная мечеть Хусейн-паши, построенная в 1562 году и в основном сохранившая свой первоначальный облик. |
| The main sight of the palace is the banqueting hall with its coffered Renaissance ceiling, designed and created between 1564 and 1566 by Hans Wisreutter, which was restored to the palace in 1977. | Главная достопримечательность дворца - банкетный зал с кессонным ренессансным потолком, разработанным и созданным между 1564 и 1566 годами Гансом Визройттером, который был восстановлен в 1977 году. |
| However, police officers should always stay out of hearing and preferably out of sight of a medical examination. | Тем не менее полицейские во всех случаях должны находиться на таком удалении, чтобы не слышать разговора и желательно не иметь возможность наблюдать медицинский осмотр. |
| We'll stay within sight of the city. Plus, you'll be tracking us from the control room. | Будем оставаться поблизости города... кроме того, вы будете наблюдать за нами из зала управления. |
| And who can watch someone disappear when they're already out of sight? | И кто может наблюдать за чьим-то исчезновением, когда они уже скрылись из виду? |
| Nowadays it is not a pretty sight to watch the proceedings of the Councils of Ministers: some ministers behave like small children in a kindergarten. | Сейчас не очень-то приято наблюдать за процедурами Советов Министров: некоторые министры ведут себя как малые дети в детском саду. |
| It was an amazing sight to behold as Pope Benedict made his way through the throngs of people. | Это удивительно, наблюдать, как Папа Бенедикт прокладывает путь через толпу людей. |