| It was a godawful sight. | Это было кошмарное зрелище! |
| That'd be a sight! | Вот это будет зрелище! |
| It would be an impressive sight. | это было невероятное зрелище. |
| Isn't it a wonderful sight? | Разве это не прекрасное зрелище? |
| Quite a sight, wasn't it Sir. | Ну и зрелище, сэр. |
| You got quite a sight coming. | Вас ждёт интересное зрелище! |
| The saddest sight in the world. | Самое печальное зрелище на свете. |
| It's not a pretty sight. | Это не самое приятное зрелище. |
| Your field's a beautiful sight. | Ваши поля - красивое зрелище. |
| It wasn't a pretty sight. | Зрелище было еще то... |
| I was shocked at the sight. | Меня шокировало это зрелище... |
| Not a pretty sight. | Не самое лучшее зрелище. |
| What a ridiculous sight it is. | Какое же это жалкое зрелище. |
| Not a pretty sight. | Зрелище не самое приятное. |
| Such a vulgar sight! | Простите, зрелище было жестоким. |
| It's a sight guaranteed to impress voters. | Зрелище, способное впечатлить избирателей. |
| They say it was a horrible sight. | Говорят, зрелище было ужасное. |
| Now isn't that a sight for sore eyes? | Разве это не приятное зрелище? |
| The mountains could be seen from afar, and it was a breathtaking sight. | Горы были видны издалека, и это зрелище захватывало дух. |
| Their nests hatching along the riverside producing hundredsof's just an amazing sight. | В их гнёздах, расположенных вдоль реки, выводятся сотнидетёнышей. Просто удивительное зрелище. |
| The historic facade of Boutique Hotel Bristol*is an exceptional sight of downtown. | Фасад «Бутик Отель Bristol*» имеет характер архитектурного памятника, который представляет особое зрелище в Йожефвароше. |
| A sight to put the Circus Maximus in Rome to bitter shame. | Зрелище способное устыдить большую арену Рима. |
| I was being ferried down the coast in a navy PBR... a type of plastic patrolboat - a pretty common sight on the rivers. | Меня переправляли вдоль берега в морпеховском патрульном катере... разновидность пластиковой лодки - нередкое зрелище на здешних реках. |
| The sight of those amorous wolverines seemed to set her back a bit. | Едва ли зрелище влюблённых росомах сильно подняло ей настроение. |
| And rain would be an absolutely magical sight on Titan. | Дождь на Титане, наверняка, потрясающее зрелище. |