At first sight, the World Bank's newest report on globalization contains few surprises. |
На первый взгляд, в последнем отчете Международного банка по глобализации содержится мало сюрпризов. |
Such bodies may seem weak at first sight. |
На первый взгляд такие организации могут показаться слабыми. |
At first sight, this obligation only has a negative meaning, i.e. a prohibition against State interference. |
На первый взгляд, это обязательство имеет лишь негативное значение, т.е. запрещение вмешательства государства. |
At first sight the impact of the projects was positive. |
На первый взгляд итоги реализации проектов являются положительными. |
I have taken careful note of the suggestion made by Canada, and at first sight it could have some attractions. |
Я тщательно принял к сведению предположение, высказанное Канадой, и на первый взгляд оно, быть может, имеет кое-какие притягательные моменты. |
This proposition is at least at first sight consistent with legal thinking for traditional transactions. |
По крайней мере, на первый взгляд, это предложение отвечает юридическим концепциям применительно к традиционным сделкам. |
At first sight this looks as a technology issue, but it is not. |
На первый взгляд кажется, что это - вопрос технологии, но на деле это не так. |
At first sight, the possibility of exercising universal jurisdiction in respect of grave international crimes is enshrined in the legislation of many States. |
На первый взгляд, возможность осуществлять универсальную юрисдикцию в отношении тяжких международных преступлений закреплена в законодательстве многих государств. |
At first sight, it appears that most data needs to monitor and support Dutch Government policy measures can be fulfilled with existing statistics. |
На первый взгляд, как представляется, большинство потребностей в данных, необходимых для мониторинга и поддержания мер правительства Нидерландов в области политики, может быть удовлетворено с помощью имеющихся статистических данных. |
At first sight, the effects of such established reservations on treaty relations appeared to be correctly reflected in guideline 4.2.4. |
На первый взгляд создается впечатление, что последствия таких действующих оговорок для договорных отношений должным образом отражены в руководящем положении 4.2.4. |
The subparagraph may seem at first sight overly broad and could be interpreted as imposing unnecessary limitations on such activities. |
На первый взгляд этот подпункт может показаться чересчур широким по своему охвату и может толковаться как налагающий излишние ограничения на такие виды деятельности. |
The replies on the Netherlands Antilles mentioned plans and programmes to improve prison conditions which, at first sight, seemed very encouraging. |
В ответах, касающихся Нидерландских Антильских островов, упоминаются планы и программы по улучшению условий содержания арестантов, которые на первый взгляд весьма обнадеживают. |
But just the sight of it is not the full story. |
Простой взгляд на это почти ничего не расскажет. |
At first sight, it looks like he's punching the intruder with his claw. |
На первый взгляд кажется, будто она ударила нарушителя своей клешней. |
Never lose sight of the sights you see |
Не уводи взгляд от знаков что видишь |
So she throws a sight on him and- |
Она бросила на него взгляд и... |
At first sight it was a baffling case, yet all it needed was determination, diligent police work and an instinct for the truth. |
На первый взгляд это трудное дело, однако всё, что нужно, это решимость, кропотливая полицейская работа и стремление к истине. |
The sight of it gives angels strength... though its wisdom is never proclaimed. |
И взгляд Его ангелам даёт силы, Тогда, когда никто давать не хочет. |
which, at first sight, doesn't sound like a simplification. |
Что, на первый взгляд, не выглядит упрощением. |
Gender mainstreaming, by contrast, tackles all policy decisions, including those which at first sight appear not to have a gender-specific dimension. |
И наоборот, актуализация гендерной проблематики затрагивает все политические решения, в том числе те из них, которые на первый взгляд не имеют гендерного аспекта. |
One aspect, which at first sight offers considerable potential for economy, is the shifting of some responsibility for data editing towards the respondent. |
Одним из аспектов, который на первый взгляд способен обеспечить значительную экономию, является перенос некоторой ответственности за проверку данных на респондентов. |
Three instances which at first sight may be considered as discriminatory but which, nevertheless, have a legitimate justification are set out in annex 1. |
Три случая, когда положения можно, на первый взгляд, рассматривать как дискриминационные, но которые при этом имеют законное обоснование, подробно изложены в приложении 1. |
At first sight it seems, that the proportions are broken, but attentively peering in the works, you can see exact outlines expressed in movements. |
На первый взгляд кажется, что нарушены пропорции, но, внимательно вглядываясь в работы, видишь точные очертания, выраженные в движениях. |
The sight of the dead Stanley puts Catherine in shock. |
Взгляд Лэмми на мертвую Чудачку приводит её в состояние шока. |
This fact is surprising at first sight. |
На первый взгляд это выглядит курьезно. |