Примеры в контексте "Side - Борт"

Примеры: Side - Борт
And the side just, like, breaks... И тогда борт, типа, порвало...
Thought I'd be the one to be puking my guts out over the side, and here you are, as green as rotten fish. Думал, что это я буду выплевывать свои кишки за борт, и вот ты сидишь тут зеленая, как тухлая рыба.
Sometime last night, Mr. Lucky there got tied to that chair, noose was dropped over his neck and he's heaved over the side. Прошлой ночью Мистер Лаки был привязан к стулу, на шее была петля и он прыгнул за борт.
I'd drop you over the side but you'd only poison the fish. Я бросил бы тебя за борт, но ты только потравишь рыбу.
One torpedo struck the port side below the bridge and flooded the 2nd and 3rd cargo holds. Одна торпеда попала в левый борт ниже мостика, что привело к попаданию воды в 2-й и 3-й грузовые отсеки.
That's what Captain Grant said when we put him over the side... at this very spot with his two rather foolishly loyal mates. Капитан Грант нам сказал то же самое, когда мы выбросили его за борт в этом же самом месте, вместе с двумя его ручными матросами.
You threw Bunny over the side! Это ты бросил Банни за борт!
Take your men down the starboard side! Ведите своих людей на правый борт!
Looks like Johnny was stabbed down in the cabin, staggered up here, and then went over the side into the water. Похоже, нож ему воткнули в каюте, шатаясь, он прошёл вот здесь, а затем вывалился за борт, в воду.
and I rolled over the side of the Zodiac into the water. Я перебрался через борт лодки в воду.
See, back in the mid 1800s when a sea captain encountered a particularly problematic sailor, He'd have him bound with rope, thrown over the side of the ship, dragged underneath the hull. Смотри, в середине 1800 годов, когда в море капитан сталкивался с проблемным моряком, его крепко связывали веревкой, бросали за борт корабля, и протаскивали под днищем корпуса.
The ship's side between Frames 74 and 84 was ripped open down to the lower edge of the armour belt and all the machinery in this area was destroyed. Осмотр показал, что борт между перпендикулярами 74 и 84 был разворочен до нижней кромки броневого пояса, все конструкции в этой части корпуса уничтожены.
A few weeks after I came on board, I was jumping off the boat and I hit the side. Спустя несколько недель, как я попала на борт, я прыгнула с лодки и ударилась о борт.
If it were up to me... I'd throw you over the side, but it isn't. Если бы я решал... я бы давно выкинул тебя за борт, но не мне решать.
I'll sling you over the side as well! Я вышвырну тебя за борт, как его!
The International Convention for the Prevention of Pollution from Ships will be applied as will the Shipboard Oil Pollution Emergency Plan to cover the eventuality of fuel and/or lubricant leakage both on board and over the side of the vessel. Будет обеспечено применение Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов, равно как и судового плана чрезвычайных мер по борьбе с загрязнением нефтью, чтобы гарантировать готовность к разливу топлива и/или смазочных материалов на борту судна или за борт.
So on the way home, I waited till we were in open water and I could see no land in any direction, and I dropped it over the side. И на пути домой, я ждал, пока мы не выйдем в открытом море, и пока, не будет видно земли ни в каком направлении, и я бросил его за борт.
Everything on the port side, hell. Лево на борт, провалиться к чертям!
What do we do, dump this stuff over the side and run? Может, мы сбросим мину за борт и взорвем ее?
All right, keep it over the side. За борт, ребята! Давайте!
Well, why not just take the second list and push 'em over the side right now? Почему бы просто не выбросить их прямо сейчас за борт?
Or perhaps I'll just tip you over the side and have done with it! А может, я просто выкину вас за борт, и все дела.
'Then you got hold of Patsy, 'took her back over the side, down to a depth where you thought' she'd never be found, is that right? Потом вы взяли Пэтси, и выбросили её за борт, на глубину - где, как вы думали, её никогда не найдут?
A... it's Dan, and B... I don't have my phone because this morning's guest dropped it over the side of the Staten Island Ferry while pretending to be Melanie Griffith in "Working Girl." Во-первых, я Дэн, а во-вторых... у меня нет телефона, потому что наш утренний гость уронил его за борт парома на Стейтен Айленд, пока изображал Мелани Гриффит в "Деловой женщине".
Port side, fire! Левый борт, пли!