| And the side just, like, breaks... | И тогда борт, типа, порвало... |
| Thought I'd be the one to be puking my guts out over the side, and here you are, as green as rotten fish. | Думал, что это я буду выплевывать свои кишки за борт, и вот ты сидишь тут зеленая, как тухлая рыба. |
| Sometime last night, Mr. Lucky there got tied to that chair, noose was dropped over his neck and he's heaved over the side. | Прошлой ночью Мистер Лаки был привязан к стулу, на шее была петля и он прыгнул за борт. |
| I'd drop you over the side but you'd only poison the fish. | Я бросил бы тебя за борт, но ты только потравишь рыбу. |
| One torpedo struck the port side below the bridge and flooded the 2nd and 3rd cargo holds. | Одна торпеда попала в левый борт ниже мостика, что привело к попаданию воды в 2-й и 3-й грузовые отсеки. |
| That's what Captain Grant said when we put him over the side... at this very spot with his two rather foolishly loyal mates. | Капитан Грант нам сказал то же самое, когда мы выбросили его за борт в этом же самом месте, вместе с двумя его ручными матросами. |
| You threw Bunny over the side! | Это ты бросил Банни за борт! |
| Take your men down the starboard side! | Ведите своих людей на правый борт! |
| Looks like Johnny was stabbed down in the cabin, staggered up here, and then went over the side into the water. | Похоже, нож ему воткнули в каюте, шатаясь, он прошёл вот здесь, а затем вывалился за борт, в воду. |
| and I rolled over the side of the Zodiac into the water. | Я перебрался через борт лодки в воду. |
| See, back in the mid 1800s when a sea captain encountered a particularly problematic sailor, He'd have him bound with rope, thrown over the side of the ship, dragged underneath the hull. | Смотри, в середине 1800 годов, когда в море капитан сталкивался с проблемным моряком, его крепко связывали веревкой, бросали за борт корабля, и протаскивали под днищем корпуса. |
| The ship's side between Frames 74 and 84 was ripped open down to the lower edge of the armour belt and all the machinery in this area was destroyed. | Осмотр показал, что борт между перпендикулярами 74 и 84 был разворочен до нижней кромки броневого пояса, все конструкции в этой части корпуса уничтожены. |
| A few weeks after I came on board, I was jumping off the boat and I hit the side. | Спустя несколько недель, как я попала на борт, я прыгнула с лодки и ударилась о борт. |
| If it were up to me... I'd throw you over the side, but it isn't. | Если бы я решал... я бы давно выкинул тебя за борт, но не мне решать. |
| I'll sling you over the side as well! | Я вышвырну тебя за борт, как его! |
| The International Convention for the Prevention of Pollution from Ships will be applied as will the Shipboard Oil Pollution Emergency Plan to cover the eventuality of fuel and/or lubricant leakage both on board and over the side of the vessel. | Будет обеспечено применение Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов, равно как и судового плана чрезвычайных мер по борьбе с загрязнением нефтью, чтобы гарантировать готовность к разливу топлива и/или смазочных материалов на борту судна или за борт. |
| So on the way home, I waited till we were in open water and I could see no land in any direction, and I dropped it over the side. | И на пути домой, я ждал, пока мы не выйдем в открытом море, и пока, не будет видно земли ни в каком направлении, и я бросил его за борт. |
| Everything on the port side, hell. | Лево на борт, провалиться к чертям! |
| What do we do, dump this stuff over the side and run? | Может, мы сбросим мину за борт и взорвем ее? |
| All right, keep it over the side. | За борт, ребята! Давайте! |
| Well, why not just take the second list and push 'em over the side right now? | Почему бы просто не выбросить их прямо сейчас за борт? |
| Or perhaps I'll just tip you over the side and have done with it! | А может, я просто выкину вас за борт, и все дела. |
| 'Then you got hold of Patsy, 'took her back over the side, down to a depth where you thought' she'd never be found, is that right? | Потом вы взяли Пэтси, и выбросили её за борт, на глубину - где, как вы думали, её никогда не найдут? |
| A... it's Dan, and B... I don't have my phone because this morning's guest dropped it over the side of the Staten Island Ferry while pretending to be Melanie Griffith in "Working Girl." | Во-первых, я Дэн, а во-вторых... у меня нет телефона, потому что наш утренний гость уронил его за борт парома на Стейтен Айленд, пока изображал Мелани Гриффит в "Деловой женщине". |
| Port side, fire! | Левый борт, пли! |