Annex IV Statistics on participation by country, showing that UNITAR offerings are of interest to all Member States of the United Nations, both developing and industrializing countries |
Приложение IV: Статистические данные об участниках в разбивке по странам, показывающие, что мероприятия ЮНИТАР представляют интерес для всех государств-членов Организации Объединенных Наций, как развивающихся, так и промышленно развитых. |
3.3.2.3. drawings showing the position of the airbag system(s) and its (their) attachment(s) on the vehicle, |
3.3.2.3 чертежи, показывающие расположение системы (систем) подушки безопасности и ее (их) крепление (крепления) на транспортном средстве; |
Annex 10 presents graphs showing average expenditures per pupil at State primary schools in the Slovak Republic and the average number of pupils at State primary schools from 1991 to 1999. |
В приложении 10 приводятся диаграммы, показывающие средний уровень затрат на одного учащегося в государственных начальных школах Словацкой Республики и среднее количество учащихся в государственных начальных школах в период с 1991 по 1999 год. |
The accounts showing a profit for the six months ended 31 December 1989 only took account of projects that had been implemented and not the projects that were in progress. |
Отчеты, показывающие прибыль за шесть месяцев, закончившиеся 31 декабря 1989 года, учитывают только проекты, которые были завершены, а не проекты в стадии осуществления. |
In support Genoyer provides an extract from its books of account showing depreciation of the claimed amount in 1988, and a statement that the claimed amount has been approved by the claimant's auditors. |
В подтверждение "Женуае" представлены выписки из ее бухгалтерских книг, показывающие списание истребуемой суммы в 1988 году, а также справка о том, что истребуемая сумма была утверждена ревизорами заявителя. |
In a number of States parties there are active ethnic theatres, movies showing ethnic films, folk dance and ethnic song groups, etc. |
В ряде государств-участников имеются активно действующие этнические театры, кинотеатры, показывающие этнические фильмы, фольклорные танцевальные и этнические песенные группы и т.п. |
Coastal States are required under UNCLOS to deposit with the Secretary-General of the United Nations charts showing straight baselines and archipelagic baselines as well as the outer limits of the territorial sea, the exclusive economic zone and the continental shelf. |
В соответствии с ЮНКЛОС прибрежные государства должны сдавать на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций морские карты, показывающие прямые исходные линии и архипелажные исходные линии, а также внешние границы территориального моря, исключительной экономической зоны и континентального шельфа. |
This will be coupled with financial data showing to what degree resources are used for producing results in the areas of strategic focus as compared to those outside them, as well as the costs of achieving critically important results. |
Наряду с этим будут представляться финансовые данные, показывающие степень использования ресурсов для достижения результатов в областях, имеющих стратегическое значение, по сравнению с результатами, достигнутыми за пределами этих областей, а также затраты, требующиеся для достижения исключительно важных результатов. |
She reported to the Committee on some preliminary findings, in November 2009 and later in May 2010, and specifically presented charts showing that the number of topics designated for follow-up has substantially increased since the thirty-fifth session. |
Она представила Комитету доклад о некоторых предварительных выводах в ноябре 2009 года и позднее в мае 2010 года и конкретно представила диаграммы, показывающие, что число тем, предназначенных для последующей деятельности, значительно возросло после тридцать пятой сессии. |
Part 6 - Examples showing the determination of the light-emitting surface in comparison with illuminating surface (See paragraphs 2.8. and 2.9. of this Regulation) |
Часть 6 - Примеры, показывающие возможности определения светоиспускающей поверхности в сопоставлении с освещающей поверхностью (См. пункты 2.9 и 2.8 настоящих Правил) |
In addition, the Rapporteur asked whether there were any statistics showing how often medical examinations were carried out in places of detention, which detainees were examined and whether those examinations had ever revealed traces of mistreatment or torture. |
Кроме того, Докладчик спрашивает, существует ли статистические данные, показывающие, насколько часто в местах содержания под стражей проводятся медицинские обследования, какие задержанные их проходят и выявлялись ли в ходе подобных обследований признаки применения жестокого обращения или пыток. |
The Board analysed schedules showing the status of the external tables as at 15 October 2007 and the status as at 30 April 2008, and noted considerable improvements with regard to unrecorded payments and deposits. |
Комиссия проанализировала ведомости, показывающие состояние внешних таблиц на 15 октября 2007 года и на 30 апреля 2008 года, и отметила существенные улучшения в том, что касается незарегистрированных платежей и вкладов. |
Ms. Tan requested statistics showing the trend in the number of divorces and the number of households headed by single women in urban and in rural areas, including the reasons for such situations, for example, divorce, death or abandonment. |
Г-жа Тан просит представить статистические данные, показывающие тенденцию числа разводов и числа домашних хозяйств, возглавляемых одинокими женщинами в городских и сельских районах, в том числе с указанием причин таких ситуаций, например, развод, смерть супруга или уход из семьи. |
Mr. Specter has his documents, I have mine showing that prior to FDA approval of his drug, |
У мистера Спектера свои документы, у меня - свои показывающие что до получения разрешения продавать лекарство, |
During the meeting, the LEG discussed in detail examples from Nigeria, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and United States of America showing their progress from starting to address adaptation, to the process of institutionalizing adaptation and the development of national adaptation plans. |
В ходе совещания ГЭН подробно обсудила примеры из Нигерии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатов Америки, показывающие весь ход работы с момента начала принятия мер по адаптации до процесса институционализации, адаптации и разработки национальных планов в области адаптации. |
The song was never performed on television; in July 2005, however, the single was promoted on television with three 15- to 30-second advertisements showing excerpts of the music video, although one of them was censored. |
Песня никогда не исполнялась на телевидении; однако в июле 2005 года сингл был показан на телевидении с тремя 15 - 30-секундными рекламными роликами, показывающие отрывки из клипа, хотя один из роликов был подвергнут цензуре. |
In regard to compliance with sub-paragraph 1 (c), could Brazil provide the CTC with statistics showing how much property was frozen, seized, and/or confiscated in relation to the financing of terrorism? |
Что же касается осуществления подпункта 1(с) резолюции, то может ли Бразилия представить КТК статистические данные, показывающие стоимость блокированных, арестованных и/или конфискованных активов, которые были связаны с финансированием терроризма? |
If available, please upload a graph and a map, and so on, showing the national poverty rate and/or the rural poverty rate |
Просьба загрузить график и карту и т.д. (если имеются), показывающие общенациональный уровень бедности и/или уровень бедности сельского населения |
Right after the incident, the puppet Ministry of Defence presented to the public the scenes showing the Cheonan in its normal operation before the explosion, its bow and stern that were split after explosion and the sinking of the bow. |
Сразу же после инцидента марионеточное Министерство обороны продемонстрировало общественности кадры, показывающие нормально функционирующий «Чхонан» до взрыва, его носовую и кормовую части после вызванного взрывом разлома и потопление носовой части. |
Canada referred to studies showing that an increase in international marriages has resulted in an increase in complex divorce and custody cases and noted that there is no formal mechanism to deal with international child custody cases. |
Оратор сослался на исследования, показывающие, что рост числа международных браков привел к увеличению числа сложных бракоразводных процессов и случаев установления опеки над детьми, и отметил, что не существует никакого официального механизма для рассмотрения международных случаев установления опеки над детьми. |
(c) UNOPS accounts showing revenue, expenditure, cash at banks, investments, receivables, and other assets; reserves, payables, and other liabilities; and |
с) счета ЮНОПС, показывающие поступления, расходы, денежные средства в банках, инвестиции, дебиторскую задолженность и прочие активы, а также резервы, кредиторскую задолженность и прочие пассивы; и |
Tank sounding tables or curves showing capacities, centres of gravity, and free surface data for all cargo tanks, ballast tanks and compartments, drinking water and sewage water tanks and tanks containing products for the operation of the vessel; |
таблицы вместимости танков или кривые, показывающие вместимости, центры тяжести и свободные поверхности для всех грузовых танков, балластных цистерн и отсеков, цистерн питьевой воды и фановых цистерн и цистерн, содержащих продукты, необходимые для эксплуатации судна; |
ECODAT now included parameters showing variable operating costs, using the example of service stations. |
В настоящее время в базу данных ЭКОДАТ включены параметры, показывающие изменение оперативных издержек с использованием примера выбросов заправочных станций. |
Image of the same pulsar one million times closer showing the effect of its wind on its companion star, which is evaporating. |
Изображение Пульсара, показывающие влияние звездного ветра на его звезду-компаньона, которая испаряется. |
Some of the indicators in the table are "placeholders" showing that the indicator is not yet available. |
Вместо нескольких показателей в таблице оставлены пустые клетки, показывающие, что показатель еще не определен. |