Английский - русский
Перевод слова Showing
Вариант перевода Показывающие

Примеры в контексте "Showing - Показывающие"

Примеры: Showing - Показывающие
The Group has reviewed official documents showing that MUNSAD has exported 8 tons of coltan to date in 2008, valued at $64,000 (see annex 11). Группа изучила официальные документы, показывающие, что «МУНСАД» экспортировал за 2008 год на настоящее время 8 тонн колтана стоимостью 64000 долл. США (см. приложение 11).
This register should include data showing the annual compliance of the facility in terms of its licence requirements (to facilitate national and international customers who wish to select a facility that is achieving ESM). Такой реестр должен включать данные, показывающие соблюдение объектами ежегодных требований по лицензированию (с целью оказания содействия отечественным и международным клиентам, желающим найти объекты, обеспечивающие ЭОР).
3.2.1. Drawings, in triplicate, in sufficient detail to permit identification of the type of the device and showing the following: 3.2.1 чертежи в трех экземплярах, достаточно подробные для определения типа устройства и показывающие следующее:
The implementation of the second phase of the UNEP/WHO human milk survey is another important pillar of the global monitoring plan, providing useful long-term results showing how human exposure to POPs changed over time as measures are implemented to enforce the Convention. Осуществление второго этапа обследования ЮНЕП/ВОЗ, касающегося человеческого грудного молока, представляет собой еще один важный компонент плана глобального мониторинга, обеспечивая полезные долгосрочные результаты, показывающие, как изменилось воздействие СОЗ на организм человека с течением времени по мере осуществления мер по обеспечению соблюдения Конвенции.
Further information - including some statistics showing the extent and incidence of such violence - is given in New Zealand's third and fourth combined periodic reports on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Дополнительная информация, включая некоторые статистические данные, показывающие масштабы и распространенность такого насилия, приводятся в третьем и четвертом периодических докладах Новой Зеландии, которые были представлены по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
On 12 April, news outlets aired video of the destruction on Tripoli Street, showing a destroyed tank, buildings heavily damaged or destroyed, and the road on fire. 12 апреля появилось видео, показывающие разрушения на Триполи-стрит, подбитый танк, сильно поврежденные или разрушенные здания, а также перестрелку на дороге.
He has exhibited photographs showing the dignity of the Dalit ("Untouchable") Caste of India and the Aymara living in the arid altiplano of Bolivia. На выставках были представлены фотографии, показывающие жизнь далитов ("неприкасаемых") в Индии и племени Аймара, живущих на засушливом плато в Боливии.
2012: Scientists at the University of Miami Bascom Palmer Eye Institute presented data showing protection of photoreceptors in an animal model when eyes were injected with mesencephalic astrocyte-derived neurotrophic factor (MANF). 2012: Учёные из Университета Майами института глаза Баском Палмер представили данные, показывающие защиту фоторецепторов в животной модели, когда в глаза были введены мезенцефалические астроциты нейротрофического фактора (MANF).
Scenes showing the sailors in the water were shot in the open-air water-tank at Denham Studios. Сцены, показывающие моряков в воде, были сняты в акватории под открытым небом в Denham Studios.
At about the same time, Euler published examples showing a cubic curve which was not uniquely defined by 9 points and discussed the problem in his book Introductio in analysin infinitorum. Примерно в то же самое время Эйлер опубликовал примеры, показывающие, что кубическая кривая может не определяться однозначно 9 точками и обсудил проблему в своей книге Introductio in analysin infinitorum.
French usage is gender weighted as well, with 1984 figures showing 17.5% percent of males speaking French, but only 4.9% of women. Использование французского языка - род, средневзвешенный как отличный, с цифрами 1984 года, показывающие 17,5 % мужского франко-говорящего населения, но только 4,9 % женского.
The two main features are lines showing different linguistic features from the bulk of the manuscript, such as the Neal keys, and the statistical properties of the text produced. Двумя основными признаками являются строки, показывающие различные лингвистические особенности основной части рукописи, такие как ключи Нила, и статистические свойства создаваемого текста.
Even in Washington, where I arrived at the beginning of the tournament, I was greeted at the airport by television screens showing the game. Даже в Вашингтоне, куда я прибыл в начале чемпионата, меня встретили в аэропорту телевизионные экраны, показывающие игру.
In some countries, the Internet already facilitates public access to map-based information that is useful in reducing vulnerability (e.g. maps showing the locations of flood-plain areas relative to planned building sites). В некоторых странах сеть "Интернет" уже облегчает доступ населения к картографической информации, которая способствует снижению уровня уязвимости (например, карты, показывающие подверженные наводнениям равнинные районы в связи с планами застройки участков).
Bathymetric charts showing the contour of the sea floor are, like topographic maps on land, the basis on which many other types of information are plotted. Батиметрические морские карты, показывающие рельеф морского дна, являются, как и топографические карты на суше, основой, на которой строятся многие другие типы информации.
Maps showing the thickness of sediment on the continental shelf, or in the deep ocean, will also be very variable in the density of data used in their portrayal. Карты, показывающие толщину отложений на континентальном шельфе или в глубоководных районах океана, тоже будут сильно различаться по плотности данных, легших в их основу.
His Government continued to provide the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) with all relevant mine-related information, and tourist maps showing minefields or suspected minefields had been made available to the general public. Его правительство продолжает предоставлять Временным силам Организации Объединенных Наций в Ливане (ЮНФИЛ) всю соответствующую информацию, связанную с минами, а широкой общественности доступны туристические карты, показывающие реальные или предположительные минные поля.
He analysed in his presentation sources showing that the 1888 Treaty of Rapa Nui and the medieval Spanish judicial documents called parlamentos have all the attributes and characteristics of treaties. Он проанализировал в своем заявлении источники, показывающие, что договор Рапа-Нуй 1888 года и средневековые испанские судебные документы, называемые parlamentos, имеют все признаки и характеристики договоров.
However, the Panel obtained documents from the Civil Aviation Authority in Moldova showing Mr. Popov's company is merely a front for Victor Bout's interests. Группе удалось, однако, получить документы от Управления гражданской авиации Молдовы, показывающие, что компания г-на Попова является просто подставной организацией, действующей в интересах Виктора Бута.
In 2000 the former Commissioner of GGMC agreed to use sketches and drawings from the communities showing where they lived and what lands they occupied in an attempt to avoid future problems. В 2000 году бывший руководитель ГКГГД согласился использовать наброски и рисунки общин, показывающие, где они проживают и какие земли занимают, с целью избежания проблем в будущем.
The maps and evaluations drawn on global data and assessments should be broken down to regional or even local scales showing a more accurate distribution of the characteristics. На основе карт и расчетов, составленных с использованием общемировых данных и оценок, должны готовиться карты и расчеты регионального и даже местного масштабов, показывающие более точное распределение параметров.
They agreed with the need for rapid progress in the validation of the model so that EMEP would soon be able to publish source-receptor matrices again showing the transboundary transport of air pollution. Они выразили согласие с тем, что необходимо добиться скорейших положительных результатов в деле проверки достоверности этой модели, с тем чтобы ЕМЕП вскоре смогла в очередной раз опубликовать матрицы "источник-рецептор", показывающие трансграничный перенос загрязнителей воздуха.
For example, showing population by age and gender. Например, таблицы, показывающие распределение населения по возрасту и полу.
The results of this exercise, showing total tax revenue as a percentage of GDP, are reported in appendix table A10. Полученные в результате такой операции данные, показывающие совокупные налоговые поступления в процентах от ВВП, приводятся в таблице A10 добавления.
The Panel also gathered documents in Moldova, the Slovak Republic and Uganda showing Mr. Popov was personally involved in arms deliveries to Liberia in November 2000. Группе также удалось собрать документы в Молдове, Словацкой Республике и Уганде, показывающие, что г-н Попов лично участвовал в поставках оружия в Либерию в ноябре 2000 года.