I heard there's a showing of FLOW, and I just wanted to see if I could catch it later tonight. |
Я слышала, там показывают ВИЛкВ и я хотела бы узнать, получится ли у меня туда сходить. |
I got us tickets to a drive-in movie theater in Newburg; they're showing Shaun of the Dead. |
Я достала билеты в кинотеатр под открытым небом в Ньюбурге, там показывают "Зомби по имени Шон". |
Well, so, there's some showing as well as telling. |
Да, конечно, здесь не только говорят, но еще и что-то показывают. |
Photometric studies in the Large Magellanic Cloud looking for gravitational microlensing events have shown that essentially all cool evolved stars are variable, with the coolest stars showing very large amplitudes and warmer stars showing only micro-variations. |
Фотометрические исследования в Большом Магеллановом Облаке, с помощью которых ищут события гравитационного микролинзирования, показали, что по существу все холодные проэволюционировавшие звёзды являются переменными, причем самые крупные из них показывают очень большие амплитуды изменения яркости, а более теплые звезды показывают только микро-вариации. |
Shortly after the polling stations closed in the evening, several exit polls were released showing a substantial lead for Viktor Yushchenko. |
Вскоре после закрытия избирательных участков публикуются данные нескольких экзит-поллов, которые показывают существенный перевес в пользу Виктора Ющенко. |
When psychologists show you bars, you know that they are showing you averages of lots of people. |
Когда психологи показывают вам столбики статистики, вы знаете, что это усредненная статистика по многим людям. |
This may explain recent polling data showing that public concern about global warming has declined precipitously in the last three years. |
Это может объяснить недавние результаты опросов общественного мнения, которые показывают, что обеспокоенность общественности по поводу глобального потепления резко упала за последние три года. |
Amnesty International referred to its research, showing that torture was widespread in Tajikistan, particularly in pre-trial detention facilities. |
Организация "Международная амнистия" сослалась на результаты своих исследований, которые показывают, что применение пыток является широко распространенным в Таджикистане, особенно в центрах досудебного содержания под стражей. |
The half time shows are humorous monochrome skits showing unlucky attempts of engineers to build robots. |
Между таймами показывают небольшие заставки, где показывают неудачные попытки инженеров по созданию роботов. |
Archaeological evidence indicates the island of Öland was settled about 8000 BC, with excavations dating from the Paleolithic era showing the presence of hunter-gatherers. |
Археологические данные показывают, что остров Эланд был заселён около 8000 года до н. э., раскопки слоёв, датируемых палеолитом, демонстрируют присутствие племён охотников-собирателей. |
The expert from Spain informed GRSG that a research programme was being finalized in his Institute, showing that the influence that belted passengers exerted on the superstructure was lesser than originally supposed. |
Эксперт от Испании информировал GRSG о том, что его институт завершает программу исследований, и ее результаты показывают, что влияние наличия пассажиров, пристегнутых ремнями безопасности, на верхнюю часть конструкции транспортного средства является не столь значительным, как это первоначально предполагалось. |
That information was corroborated with photographic images showing fixed heavy-weapon encasements. |
Эта информация подтверждается фотоснимками, которые показывают наличие стационарных укрепленных сооружений для тяжелых вооружений. |
12 Outstanding Women of Science showing a lot of skin. |
12 выдающихся женщин-ученых показывают свои тела. |
Female cadets in the PMA have also been showing outstanding performances, landing in the honor rolls of PMA graduating classes. |
Женщины - слушатели ФВА также показывают замечательные результаты в учебе и в выпускных классах оказываются в почетных списках академии. |
But really what they're doing is they're showing what's possible with technology today. |
Однако на самом деле они просто показывают, на что способны современные технологии. |
Got to hand it to you - that thing about "A million times a day showing what family's all about" - that was genius. |
Это твоё "Миллион раз в день показывают, что на самом деле значит семья" - гениально. |
In addition to tables, star charts provide an aid to the navigator in identifying the navigational stars, showing constellations, relative positions, and brightness. |
Помимо таблиц, используются звёздные атласы, которые помогают штурману в определении навигационных звёзд, показывают созвездия, их относительные позиции на небе и яркость. |
This debate is showing that demands to review the equity of current assumptions are in fact quite widely felt, across regional groups and by countries both large and small. |
Настоящие прения показывают, что требования о том, чтобы пересмотреть справедливость нынешних посылок, получают широкий резонанс в региональных группах и в больших и малых странах. |
The Special Rapporteur also visited a mother and child clinic in Kandahar where growth charts and statistics showing 10 to 13 per cent malnutrition among children could be observed. |
Специальный докладчик посетил также клинику матери и ребенка в Кандагаре, где графики и статистические данные показывают, что от недоедания страдают 10-13% детей. |
One country indicated that, due to the extreme variability of ecosystems present in the national territory, other elements (indicators/metrics) would be more relevant, such as those showing progress in the implementation/uptake of best practices, natural resource management and sustainable production. |
Одна страна сообщила, что вследствие крайней изменчивости состояния экосистем на территории страны более актуальными были бы другие элементы (показатели/параметры), например такие, которые показывают прогресс во внедрении/освоении передовой практики, управлении природными ресурсами и устойчивом производстве. |
Well, if you go there - there's people there on any given day - like when I went there, here - showing me where the different shooters were. |
Если вы туда сходите - там в любой день есть специально обученные люди - например, когда я туда пошел - вот они мне показывают разных стрелков здесь. |
Any dinner party in media circles in New York or Washington features journalists jauntily showing prospective employers their goods, or trading favors with each other, by disclosing classified information. |
Любой званый обед в медийных кругах в Нью-Йорке или Вашингтоне не обходится без журналистов, которые лихо показывают потенциальным работодателям свои товары или торгуют друг с другом связями, передавая секретную информацию. |
Encouraging signs of progress are noted in malaria control, with data from 26 sub-Saharan countries showing that, between 2000 and 2008, insecticide-treated nets coverage among children increased at least threefold in 23 countries. |
Обнадеживающие успехи отмечены в борьбе с малярией: данные 26 стран к югу от Сахары показывают, что в период между 2000 и 2008 годами количество детей, получивших обработанные инсектицидом противомоскитные сетки, увеличилось, по меньшей мере, в три раза в 23 странах. |
However, here are some results for 2006 for the size-class breakdown for inward FATS companies, clearly and expectedly showing that inward FATS companies in Norway are relatively large, measured by employment size. |
В то же время, приводимые за 2006 год результаты по внутренней СТЗФ в разбивке по размеру компаний ясно, хотя и неожиданно, показывают, что по численности занятых работающие в Норвегии компании, по которым имеется внутренняя СТЗФ, являются сравнительно большими. |
Indeed, computer-grading of essays is a surging science, with some studies showing that computer evaluations are fairer, more consistent, and more informative than those of an average teacher, if not necessarily of an outstanding one. |
Оценка тестов с помощью компьютеров - это стремительно развивающаяся область знаний, и некоторые исследования показывают, что компьютерные оценки являются более справедливыми, последовательными и информативными, чем те, которые делает учитель среднего уровня, хотя они необязательно выше по качеству оценок, которые дают выдающиеся учителя. |