Following the cold open, Podeswa also spoke about directing the opening scene following the title sequence, revealing We knew it would be one shot. |
После тизера, Подесва также рассказал о съёмках начальной сцены после заставки титров, раскрыв: «Мы знали, что будет один кадр. |
All of the animators from Frozen wanted to come back to animate at least one shot on Frozen Fever, resulting in a large number of animator credits for a short film. |
Все художники, работавшие над «Холодным сердцем» хотели вернуться к работе, чтобы оживить хотя бы один кадр в «Холодном торжестве», в результате получилось большое количество анимационных титров для короткометражного фильма. |
The film was his last testament as a film-maker, and consists of a single shot of saturated blue colour filling the screen, as background to a soundtrack where Jarman's and some of his long-time collaborators' narration describes his life and vision. |
Фильм, ставший своего рода завещанием кинематографиста, содержит только один кадр ярко-синего цвета, заполняющий экран в качестве фона для звукового сопровождения, в котором Джармен и несколько его любимых актёров описывают жизнь и взгляды режиссёра. |
Here you should do your Hitchcockian shot like from "Vertigo." |
Здесь вы должны снять свой кадр в стиле Хичкока как тот, из «Головокружения». |
It's fitted with a digital cinema camera that will, when we find one of these bad boys give us the shot of the century. |
Оборудована цифровой камерой, которая при встрече с торнадо позволит нам сделать кадр века. |
I could just tell there was a grand design under it - in every shot, every scene, every line. |
Каждый его кадр, каждая сцена и строчка имели прекрасный замысел. |
The FBI synced up every clip from the 2,000-square-foot area to the exact time of the first shot. |
ФБР синхронизировали каждый кадр в районе 600 метров в момент совершения выстрела. |
We got your wide shot but also your extreme closeup, messyourself money shot. |
У нас тут общий план, а еще очень крупный план, очень дорогой кадр. |
Colorful tram on Teatralnaya Pl. with the theater and the Stalin-era neoclassic towers in the background - is considered an emblematic shot of Prokop'yevsk. |
Эмблематичный кадр Прокопьевска - красочный трамвай на фоне театра и прочих красот парадной Театральной площади. |
And the snail's wired to a stick, so he's a little bit easier to set up the shot. |
Улитка прикручена проволокой к палочке, чтобы было проще поймать ее в кадр. |
Starting with nothing, the smallest of the figures is placed on the set, a shot taken and the next in the series put in its place. |
Начинаем ниоткуда самая маленькая форма помещается на кадр и он снимается затем наступает очередь следующей по номеру |
In another scene, a woman steps on a trolley and the next shot is of the rain-slicked street passing below; we assume we are seeing the street from the woman's seat on the trolley. |
В другом месте мы видим женщину, запрыгивающую в трамвай на ходу; а следующий кадр показывает нам из вид из заднего окна какого-то трамвая, и мы предполагаем, что это тот самый трамвай, на котором едет, спасаясь от дождя, показанная нам женщина. |
A shot Panic Room-ing through the window's bullet hole to reveal Harrow as the shooter clashes with the show's 'less is more' shooting style, (It's the most stylistic flourish since the pilot). |
Кадр в стиле "Комнаты страха" через дыру от пули в окне, чтобы показать, что Хэрроу является стрелком, сталкивается со стилем съёмки шоу «Лучше меньше, да лучше», (Это самый стильный расцвет с пилотного эпизода).» |
In the book "Shot Off-screen" Ivan Ivanov-Vano writes: In film distribution, on a film studio there are letters with a request again to release "Konyok-gorbunok". |
В книге «Кадр за кадром» (1980) Иван Иванов-Вано пишет: В кинопрокат, на киностудию идут письма с просьбой снова выпустить «Конька-горбунка» на экран. |
This shot is in fact the P.O.V. of the girl. |
Этот кадр даётся с позиции девушки |
Like after details which perplex you, which prevent you from getting a clear orientation, you need a shot which enables you some kind of a cognitive mapping, that you know what's going on. |
Так, например, после большого количества деталей, которые не позволяют получить общую картину, нужен кадр, который даст возможность понять, что происходит. |
The episode set an industry record for the most stuntmen set on fire, with 73 "fire burns", in addition to 20 people being set on fire for a single shot. |
Эпизод установил рекорд индустрии по большому количеству подожжённых каскадёров, а также было сделано 73 «огненных поджога», при этом в один кадр сняли 20 горящих людей. |