Английский - русский
Перевод слова Shortages
Вариант перевода Нехватку

Примеры в контексте "Shortages - Нехватку"

Примеры: Shortages - Нехватку
However, schools faced many shortages and parents had to provide desks, chairs and uniforms and often purchase books. В то же время школы испытывают нехватку многих необходимых товаров, и родителям учеников приходится самостоятельно обеспечивать их партами, стульями, школьной формой, а зачастую и учебниками.
The programme assists participants to gain suitable employment in areas of labour and skills shortages. Эта программа помогает ее участникам получить подходящую работу в отраслях, испытывающих нехватку в неквалифицированной и квалифицированной рабочей силе.
Our brothers face shortages of basic medical supplies and a deterioration of health services. Наши братья испытывают нехватку самых основных медицинских товаров и переживают ухудшение ситуации в плане оказания медицинских услуг.
As a response to shortages, export duties and controls do not seem to be effective in securing domestic supply and controlling domestic prices. Экспортные пошлины и механизмы экспортного контроля, используемые в порядке реагирования на нехватку продовольствия, не представляются эффективным средством обеспечения внутреннего предложения и сдерживания роста внутренних цен.
The demand for water was steadily increasing while supplies were not, resulting in growing water shortages in many countries and projections of future water shortages in others. Спрос на воду в отличие от предложения постоянно растет, что обусловливает все большую нехватку воды во многих странах, а также вероятность возникновения такой нехватки в будущем в других странах.
Through these processes, HIV aggravates poverty, unemployment, inequality and skills shortages. Посредством этих процессов ВИЧ усугубляет нищету, безработицу, неравенство и нехватку квалифицированных кадров.
In certain African countries, however, the emigration of skilled persons has led to shortages in key occupations. В то же время в ряде стран Африки эмиграция квалифицированного персонала обусловила его нехватку по ключевым специальностям.
The United Nations faces severe shortages of expertise and capacity in several of the recurring priority areas outlined above. Организация Объединенных Наций испытывает острую нехватку ресурсов в нескольких типичных приоритетных областях, в которых нужно оказывать помощь.
Troop shortages notwithstanding, in July 2012, M23 carried out large-scale operations and expanded the area under its control in Rutshuru. Несмотря на нехватку личного состава, в июле 2012 года движение «М23» провело крупномасштабные операции и расширило контролируемую им территорию в районе Рутшуру.
It was noted in some statements that circular and return migration could help to mitigate the effects of the emigration of highly skilled workers from countries facing critical workforce shortages. В некоторых заявлениях указывалось на то, что круговая и обратная миграция могут способствовать смягчению последствий оттока высококвалифицированных работников из стран, испытывающих острую нехватку рабочей силы.
Under cooperation agreements for the provision of quality care, 800 Cuban health-care professionals operate in Angola in order to bridge staff shortages and train local professionals. Чтобы восполнить нехватку и обеспечить подготовку национальных кадров в соответствии с соглашениями о сотрудничестве в области обеспечения качественного медицинского обслуживания в Анголе работают 800 кубинских врачей.
During the reporting period, members of all communities throughout Kosovo regularly cited electricity and potable water shortages and poor infrastructure as major points of concern. В течение отчетного периода члены всех общин Косово регулярно называли в качестве основных проблем перебои в электроснабжении, нехватку питьевой воды и плохо развитую инфраструктуру.
The unprecedented historical level of growth was not sustainable as the economy was already experiencing severe shortages in labour and rising wage inflation. Беспрецедентный экономический рост не является устойчивым, поскольку экономика уже испытывает острую нехватку рабочей силы и инфляцию, вызванную ростом заработной платы6.
Notwithstanding the above, the health sector remains beset by capacity constraints, including shortages in qualified staff, and poor access to resources, medication and medical equipment. Несмотря на все вышесказанное, сектор здравоохранения по-прежнему сталкивается с многочисленными проблемами в плане потенциала, включая нехватку квалифицированного персонала и плохой доступ к ресурсам, медикаментам и медицинскому оборудованию.
(a) Inadequate educational infrastructure, including overcrowding, material shortages in schools and reports of classroom violence; а) неадекватной общеобразовательной инфраструктуры, включая переполненность школ, нехватку учебных материалов и сообщения о случаях насилия в школах;
Resource sector growth in recent years has resulted in significant labour and skills shortages, leading to recent efforts by the state government to encourage interstate and overseas immigration. Рост добывающего сектора в последние годы вызвал существенную нехватку рабочей силы и квалифицированных кадров, что вынудило правительство штата предпринять усилия по поощрению внутристрановой и международной миграции.
Traditional biomass utilization, in the form of fuelwood and charcoal burning, has caused numerous problems, including environmental damage and localized shortages of supply. Традиционные методы использования биомассы в форме сжигания дровяного топлива и древесного угля привели к возникновению многочисленных проблем, включая нанесение ущерба окружающей среде и нехватку топлива в отдельных районах.
Recently, the large volume of deliveries of medical supplies to the region has resolved the previously reported shortages of surgical gloves, disposable syringes, dressing material and anaesthetics. За последнее время благодаря большому объему поставок товаров медицинского назначения в этот район удалось преодолеть отмечавшуюся ранее нехватку хирургических перчаток, одноразовых шприцев, перевязочных материалов и обезболивающих средств.
Such actions have, however, exacerbated shortages in international food markets and aggravated the food crisis. Вместе с тем такие действия усугубляют нехватку товаров на международных рынках продовольствия и обостряют продовольственный кризис.
Where courts exist, they are faced with persistent shortages of essential qualified personnel, including magistrates, prosecutors and defence counsel. Имеющиеся суды постоянно испытывают нехватку необходимых квалифицированных кадров, в том числе магистратов, прокуроров и адвокатов.
This is a marked increase from the 2006 estimated workforce shortfall of roughly 4.3 million workers across 57 countries facing critical shortages. Этот показатель существенно превышает показатель 2006 года, когда, по оценкам, в 57 странах, испытывавших острую нехватку медицинского персонала, дефицит рабочей силы составлял примерно 4,3 млн. работников[347].
Of the original 57 countries facing critical shortages, 46 have available data that show increases in the numbers of physicians, nurses and midwives. Из 57 стран, изначально испытывавших острую нехватку персонала, 46 представили данные об увеличении числа врачей, медицинских сестер и акушерок.
WHO estimates that an additional 4 million health workers are needed to provide essential health care in the 57 countries facing the greatest shortages in health personnel. По подсчетам ВОЗ, для оказания базовых медико-санитарных услуг в 57 странах, испытывающих наиболее острую нехватку медицинского персонала, дополнительно требуется 4 миллиона работников сферы здравоохранения.
It was at this time that Peruvians were experiencing labor shortages and they came to regard the Pacific as a vast source of free labor. Перу, испытывая нехватку рабочих рук, стали рассматривать Тихоокеанский регион как огромный источник бесплатной рабочей силы.
He also predicted that Southern China will suffer from about 5 million kW of shortages, while Northern China and Central China will fall into some 3 million kW of shortages. Он также прогнозирует нехватку 5 миллионов кВт электроэнергии в Южном Китае, тогда как в Северном и Центральном Китае нехватка будет составлять около 3 миллионов кВт.