Английский - русский
Перевод слова Shortages
Вариант перевода Нехватку

Примеры в контексте "Shortages - Нехватку"

Примеры: Shortages - Нехватку
In the provinces, Government officials often persist in their work, despite acute shortages of resources. В провинциях должностные лица правительства нередко демонстрируют настойчивость в своей работе, несмотря на острую нехватку ресурсов.
With only a few exceptions, both industrialized and developing countries are experiencing shortages of skilled workers and managers in most technological disciplines. За редким исключением, и промышленно развитые, и развивающиеся страны испытывают нехватку квалифицированных работников и менеджеров по большинству технических специальностей.
Despite our problems and resource shortages, we are making strenuous efforts in this direction. Несмотря на имеющиеся проблемы и нехватку ресурсов, мы прилагаем напряженные усилия в этом направлении.
The Territory suffers from shortages of skilled nursing personnel. Территория испытывает нехватку квалифицированного среднего медицинского персонала.
The Committee was informed that the Secretariat had experienced serious staff shortages for the preparation of the documentation. Комитет был информирован о том, что Секретариат испытывал острую нехватку персонала в процессе подготовки соответствующей документации.
In these cases, poor people may become increasingly exposed to water shortages, leading to public health risks and economic hardship. В этих случаях бедные люди могут в еще большей степени испытывать нехватку воды, что связано с риском для здоровья и ухудшением экономического положения.
They have also noticed severe shortages of basic supplies, classroom furniture, textbooks and teaching aids. Они также отметили огромную нехватку основных материалов, школьной мебели, учебников и учебных пособий.
Many destination countries were experiencing shortages of qualified manpower, and some had to depend on migration to replace their ageing populations. Многие принимающие страны испытывают нехватку квалифицированной рабочей силы, а некоторые из них просто не в состоянии обходиться без притока мигрантов, которые служат заменой их стареющего населения.
This study also reflects serious shortages of fuel, power supply and drinking water. Это исследование указывает также на серьезную нехватку топлива, электроэнергии и питьевой воды132.
The rising sea level would not only result in the loss of land but would also cause shortages of fresh water. Подъем уровня моря приведет не только к потере земли, но и вызовет нехватку пресной воды.
However, conditions of detention, including food and medicine shortages and overcrowding, remained of grave concern throughout Côte d'Ivoire. Вместе с тем серьезную озабоченность по-прежнему вызывают условия содержания под стражей на всей территории Кот-д'Ивуара, включая нехватку продовольствия и лекарственных препаратов, а также переполненность камер.
To address the immediate shortages, the Government has steadily increased its allocation in the education sector. Стремясь преодолеть их нехватку хотя бы на первое время, правительство стабильно увеличивает ассигнования на образовательный сектор.
The African continent was one of two regions in the world facing serious water shortages. Африканский континент является одним из двух регионов мира, который испытывает серьезную нехватку воды.
Hospitals in particular suffered shortages of medicines, food, water, fuel, oxygen and other essentials. В частности больницы испытывали нехватку медикаментов, продовольствия, воды, топлива, кислорода и других предметов первой необходимости.
Unfortunately, KPC is facing some critical equipment shortages that limit specialized training. К сожалению, КЗК испытывает острую нехватку оборудования, что ограничивает возможности для специальной подготовки.
ECOMOG continues to experience shortages of essential goods and supplies. ЭКОМОГ по-прежнему испытывает нехватку насущно необходимых товаров и предметов поставки.
Survey results indicate that schools in the centre and south experience acute shortages of materials essential to the teaching and learning environment. Результаты обследования показывают, что школы в центральных и южных районах испытывают острую нехватку материалов, необходимых для создания условий для обучения.
In response to increasing labor shortages, the 21st century will bring new roles for Japanese women. Отвечая на возрастающую нехватку рабочей силы, 21 век придаст новую роль японским женщинам.
The key issues facing a number of poor developing countries include shortages of resources: financial, material and human. Ключевые проблемы, с которыми сталкивается ряд бедных развивающихся стран, включают в себя нехватку ресурсов - финансовых, материальных и людских.
The shortages and conflicts of United Nations staff resources identified as a result should be resolved expeditiously. Следует в срочном порядке восполнить выявленную в результате этого нехватку кадровых ресурсов Организации Объединенных Наций и устранить конфликты интересов в этой области.
National schools are experiencing shortages of Georgian language and literature teachers. Национальные школы испытывают нехватку в педагогах грузинского языка и литературы.
In Eritrea, the impact of the drought is already evident as two thirds of the population face food and water shortages. В Эритрее последствия засухи уже проявляются в том, что две трети населения испытывают нехватку продовольствия и воды.
Some missions, however, had experienced cash shortages and there had been limited scope for cross-borrowing. Некоторые миссии, однако, испытывали нехватку наличных средств, и возможности взаимозаимствования были ограничены по масштабу.
As a result, there are now and will be power shortages. В результате этого сейчас и в будущем мы будем испытывать нехватку электроэнергии.
Over 15,000 people have been left homeless and many people are facing food and water shortages. Более 15000 человек остались без крыши над головой, многие люди испытывают нехватку продуктов питания и воды.